Join our new Duolingo Forum to help us rebuild what was lost with the old forum closing and more...
··········· Table of Contents ···········

Introduction 1 · 2020-03-20 ^

Dans cette première unité, vous allez apprendre comment se présenter simplement, grâce aux pronoms personnels et aux adjectifs possessifs singuliers, la conjugaison du verbe to be (être), comment donner son nom et la ville ou le pays d'où on vient.

Les pronoms personnels sujets

Dans une phrase, le sujet est la personne, l'animal ou la chose qui réalise l'action ou qui est décrit par le verbe conjugué. Le sujet peut être un nom commun ou un nom propre, ou encore un pronom personnel sujet (comme "je, tu, il, elle, on") qui remplace un nom.

Anglais Français Note
I Je Le pronom I s'écrit toujours en majuscule.
You Tu You est à la fois "tu", le "vous" singulier de politesse et le "vous" pluriel.
He Il He représente un être humain masculin.
She Elle She représente un être humain féminin.
It Il/Elle It représente un animal ou une chose et sert de pronom impersonnel.
We Nous -
They Ils/Elles They ne différencie pas le genre ou le type de sujet (humain, animal ou chose).

Le verbe to be (être)

La première conjugaison à apprendre est celle de to be (être) qui est sans doute la plus difficile mais la plus utile. Comme en français, le verbe to be est un verbe d'état qui écrit ou définit le sujet et c'est aussi un auxiliaire qui sert à créer des formes verbales et des expressions toutes faites ou "idiomatiques" qui ne se traduisent pas toujours par le verbe "être" en français (par exemple, I am hungry signifie "J'ai faim").

Anglais Français
I am Je suis
You are Tu es / Vous êtes
He/She/It is Il/Elle est
We are Nous sommes
They are Ils/Elles sont

Faire connaissance : questions, réponses, affirmations, négations

Anglais Français Note
Are you David? Es-tu David ? Les questions fermées (réponse "oui" ou "non") commencent par le verbe, comme les questions formelles en français.
Are you from England? Viens-tu d'Angleterre ? Are you from demande l'origine géographique sans utiliser le verbe to come (venir).
I am a boy/a girl. Je suis un garçon/une fille. L'article indéfini a n'a pas de genre.
You are not a man. Tu n'es pas un homme. "Ne... pas" se traduit par le seul mot not placé après le verbe.
What is your name? Quel est ton/votre nom ? Et aussi "Comment t'appelles-tu ?" ou "Comment vous appelez-vous ?" adressé à une personne formellement.

Tuyaux & Notes

Introduction. 2 · 2021-11-13 ^

Si tu lis ceci, c’est que tu as trouvé les Conseils qui vont t'aider à franchir chaque étape de ce cours plus aisément.

D’autres conseils peuvent t'être utiles :

Dans cette première unité, tu vas découvrir les articles, deux pronoms personnels, deux verbes, deux adjectifs et quelques noms communs.

Les articles

Les articles n’ont pas de genre en anglais, que le nom représente un humain, un animal ou une chose. Ainsi, a se traduit « un » ou « une » et the correspond à « le », « la » et même « les ».

Remarque : the s’emploie seulement quand la personne, l’animal ou la chose est spécifique, c’est à dire dont on vient de parler ou que l’on voit au moment où on parle.

Deux pronoms personnels sujets : I et you

Dans une phrase, le sujet est la personne, l'animal ou la chose qui réalise l'action ou qui est décrit par le verbe conjugué. Le sujet peut être un nom commun ou un nom propre, ou encore un pronom personnel sujet (comme « je, tu, il, elle... ») qui remplace un nom.

Anglais Français Note
I Je Le pronom I est un « i » majuscule, pas un « L » minuscule.
You Tu You est à la fois « tu », le « vous » singulier de politesse et le « vous » pluriel.

Le verbe to be (être)

La forme infinitive (non-conjuguée) de tous les verbes ordinaires se présente toujours avec to devant le verbe. Donc « être », c'est to be.

La première conjugaison à apprendre est celle de to be, qui est sans doute la plus difficile mais la plus utile.

Comme en français, le verbe to be est un verbe d'état qui décrit ou définit le sujet et c'est aussi un auxiliaire qui sert à créer des formes verbales.

Anglais Français
I am Je suis
You are Tu es / Vous êtes

À la 3e personne du singulier, c'est à dire quand le sujet est un nom propre comme Sam ou Clara, ou bien un nom commun comme the child (l'enfant) ou the girl (la fille), « est » se dit is.

Remarque : - Les adjectifs de nationalité prennent une majuscule et sont invariables, comme tous les adjectifs anglais. Ainsi, quel que soit le sujet, « français », « française » ou « françaises » se dit French.

Les pronoms personnels seront enseignés plus tard.

Le verbe To eat

To eat veut dire « manger ». Sa conjugaison au présent est très simple, car comme pour tous les verbes ordinaires, seule la 3e personne du singulier prend un -s final. À toutes les autres personnes, le verbe est identique à son infinitif.

Tuyaux et Notes

Bonjour ! 1 · 2020-03-20 ^

Dans cette unité, vous découvrirez comment échanger salutations et politesses. Vous apprendrez aussi quelques "idiomes" ou "expressions idiomatiques", c'est à dire des phrases ou locutions qu'il est impossible de traduire au mot à mot d'une langue à l'autre. Vous allez avancer aussi en conjugaison et dans la construction de questions et de négations.

Hello, goodbye

En anglais comme en français, les salutations sont plus ou moins formelles. À certains, nous disons "Bonjour" formellement et à d'autres "Salut" familièrement. Les anglophones utilisent Good morning le matin et Good afternoon l'après-midi mais, de manière beaucoup plus générale, ils emploient Hello à tout moment (y compris au téléphone, comme nous disons "Allô"), qui est moins relâché que notre "Salut" et convient à tous les publics. Enfin, Hi est la formule la plus décontractée pour dire "bonjour".

Au moment de partir, vous direz "Au revoir" avec Goodbye formellement, ou Bye comme nous disons "Salut", et "Bonne nuit" se traduit directement par Good night.

How are you?

Pour demander des nouvelles, il y a plusieurs formules idiomatiques plus ou moins courtes : How are you? (littéralement "comment êtes-vous ?) ou How are you doing? (lit. "comment faites-vous ?) signifient "comment vas-tu/allez-vous ?". Il existe des variantes comme Are you OK?. Comme réponse, une des plus simples est I am fine abrégé en I'm fine ("Je vais bien"), mais il y en a de nombreuses autres, par exemple I'm alright, I'm well, I'm good, etc.

Thank you ou Thanks

Pour dire merci, deux formules à ne pas mélanger : Thank you qui est l'abréviation de I thank you ("Je te/vous remercie") ; ou le nom pluriel Thanks ("Remerciements"). À noter que Thanks est plus relâché que Thank you.

Sorry, Excuse me

De même qu'en français, "Désolé(e)(s)" et "Excuse(z)-moi" permettent de moduler l'expression de regrets, Sorry et Excuse me, respectivement, s'adaptent à diverses situations.

Can

Can est un verbe dit "modal" qui signifie "pouvoir". C'est une sorte d'auxiliaire qui exprime la capacité physique ou intellectuelle, ou la permission. Il est suivi d'un verbe à l'infinitif sans to. Il ne prend pas d's à la 3e personne du singulier.

À noter : Le pronom objet ("te" ou "vous" dans les exemples ci-dessus) se place après le verbe dont il est l'objet et non avant.

Les questions fermées ou ouvertes

Les questions dites "fermées" appellent une réponse binaire ("oui" ou "non"). En anglais, elles commencent par le verbe suivi du sujet dans le langage courant, alors qu'en français, l'inversion verbe-sujet appartient au langage soutenu.

Pour former une question "ouverte", on commence avec le mot interrogatif, puis on ajoute le verbe et le sujet.

Tuyaux et Notes

Voyages1 3 · 2020-03-29 ^

Dans cette unité, vous ferez connaissance avec le verbe to have, vous formerez d'autres questions et négations avec l'auxiliaire do, vous apprendrez comment utiliser un nom comme adjectif, et quelques notions sur les prépositions.

Le verbe to have (avoir)

La 2e conjugaison importante à apprendre est celle de to have (avoir). Comme en français, le verbe to have est un verbe qui signifie "posséder" ou "disposer de".

To have s'emploie aussi dans des expressions toutes faites ou "idiomatiques" qui ne se traduisent pas toujours par le verbe "avoir" en français. Par exemple :

Enfin, Have est aussi un auxiliaire qui sert à créer les temps composés.

Anglais Français
I have J'ai
You have Tu as / Vous avez
He/She/It has Il/Elle a
We have Nous avons
They have Ils/Elles ont

Questions et négations avec do

To do est un verbe qui signifie "faire", mais c'est aussi un auxiliaire qui sert à construire les formes interrogatives et négatives de tous les verbes, sauf le verbe to be et les verbes "modaux" (comme can évoqué à la leçon précédente).

Pour des raisons de prononciation, do devient does à la 3e personne du singulier.

Pour les questions dites "fermées" (dont la réponse est "oui" ou "non"), do commence la question, suivi du sujet puis du verbe actif à la forme de l'infinitif sans to :

Pour les questions dites "ouvertes" (dont la réponse donne des informations), il suffit d'ajouter un mot interrogatif devant do.

Pour les négations, après le sujet, do précède la négation not et le verbe actif à la forme de l'infinitif sans to :

Le nom employé comme adjectif

En anglais, on peut utiliser un nom comme adjectif en le plaçant devant un autre nom qu'il va qualifier. Cette combinaison (appelée "nom adjectival") correspond le plus souvent au complément de nom en français. Dans ce cas, le premier nom reste invariable et il faut bien penser à renverser l'ordre des noms en traduisant.

Les prépositions to, at, in

En règle générale, les prépositions sont pleines de surprises, souvent mauvaises, quand on traduit d'une langue à l'autre. En effet, il y a quelques tendances, comme to veut dire "vers", at veut dire "à" et in veut dire "dans", mais dans la pratique, les exceptions sont nombreuses, car certains verbes ou compléments ont une construction pré-définie.

Quand il y a un mouvement vers une destination (ville, pays), utiliser to :

Quand il n'y a pas de mouvement, utiliser at (lieu concret) ou in (ville, pays) :

Tuyaux & Notes

Bonjour 2 · 2021-11-13 ^

Rappel de quelques conseils utiles :

Hello! Dans cette unité, tu vas découvrir comment échanger salutations et politesses. Tu vas aussi progresser en conjugaison et dans la construction de questions.

Hello, goodbye

En anglais comme en français, les salutations sont plus ou moins formelles. À certains, nous disons « Bonjour » formellement et à d'autres, plus familièrement, « Salut ». Les anglophones utilisent Good morning le matin et Good afternoon l'après-midi, mais de manière plus générale, ils emploient Hello à tout moment (y compris au téléphone, comme nous disons « Allô »), qui est moins relâché que notre « Salut » et convient à tous les publics. Au moment de partir, tu diras « Au revoir » avec Goodbye (en un mot) formellement et « Bonne nuit » se traduit directement par Good night (en deux mots).

Please et Thank you

Please vient du verbe qui signifie « plaire » et il signifie « s’il te plaît » ou « s’il vous plaît ». Dans les exercices, tu pourras écrire STP ou SVP quand on te demandera de traduire please en français.

Thank you est une abréviation de I thank you qui signifie « je te/vous remercie » et c’est notre « merci ».

Le verbe to be (être) - suite

Tu as déjà appris I am et you are. Maintenant, parlons de la troisième personne du singulier.

Anglais Français
I am Je suis
You are Tu es / Vous êtes
He/She/It is Il/Elle est

Les pronoms de 3e personne du singulier seront étudiés en détail plus tard. Pour le moment, sache que he, c’est « il » pour représenter un homme, un garçon ou un animal mâle, she, c’est « elle » pour une femme, une fille ou un animal femelle, et it, c’est « il » ou « elle » pour représenter une chose.

Les adjectifs de nationalité sont invariables (pas de féminin, pas de pluriel) mais ils prennent une majuscule.

Deux adjectifs possessifs : my et your

Comme les articles, les adjectifs possessifs anglais n’ont pas de genre ni de nombre. Par conséquent, my est la traduction de « mon/ma/mes » et your celle de « ton/ta/tes » et aussi de « votre/vos ».

What?

What est un mot interrogatif qui peut se traduire par « que », « quoi » ou « quel(le)(s) » selon la question.

Tuyaux et Notes

Restaurant 1 · 2020-03-20 ^

Dans cette leçon, vous aborderez l'importante distinction entre les noms "dénombrables" et "indénombrables". Vous apprendrez quelques mots pour vous débrouiller dans un restaurant, à compter jusqu'à trois et de nouvelles prépositions, et un autre usage du "nom adjectival" évoqué à la leçon précédente.

Les noms grammaticalement dénombrables ou indénombrables.

Table ou sandwich sont des noms dénombrables, car on peut éventuellement les compter : two tables, three sandwiches.

En revanche, Sugar, milk ou water (sucre, lait ou eau) sont typiquement des noms indénombrables et souvent accompagnés en français d'un article partitif (du, de la) qui signifie "une quantité indéterminée d'une chose indénombrable". Il n'y a pas d'article partitif en anglais, les noms indénombrables apparaissent la plupart du temps sans article et n'ont pas de forme plurielle.

Il existe tout de même des "quantifieurs" qui signifient "une certaine quantité de", notamment à la forme négative où "pas de" se dit no à la fois devant les noms dénombrables pluriels et les noms indénombrables.

Les prépositions With (avec), Of (de)*

Rappelez-vous que les prépositions ont des traductions de référence mais que ce n'est pas une règle absolue.

Par exemple, pour ajouter un ingrédient dans une préparation, il y a deux constructions possibles :

La préposition of peut s'employer comme en français, mais un nom adjectival (voir la leçon précédente) ne se traduit pas toujours par un complément de nom français avec "de" :

Tuyaux et Notes

Ça va ? 3 · 2021-11-13 ^

Faisons une peu de conversation ! Dans ces leçons, tu vas apprendre à dire « comment allez-vous ? » et à répondre à cette question. Tu vas découvrir plus de formules de politesse, le verbe modal can qui est très utile en anglais, les pronoms he et she et quelques expressions idiomatiques, c'est-à-dire des phrases ou locutions qu'il est impossible de traduire au mot à mot d'une langue à l'autre.

How are you?

Pour demander des nouvelles, il y a plusieurs formules idiomatiques. La plus simple est How are you? (littéralement « Comment êtes-vous ? ») qui signifie "Comment vas-tu/allez-vous ?". Comme réponse, une des plus simples est I am fine ou I am OK, c’est-à-dire « Je vais bien ».

To help (aider)

To help est un verbe ordinaire. Dans cette leçon, vous verrez que l’impératif de 2e personne est identique au présent ou à l’infinitif sans to.

Un rappel : la troisième personne du singulier prend un « s » à la fin, comme tous les verbes réguliers.

Deux pronoms objets : me et you

Tu connais les pronoms sujets I et you. Quand ils sont compléments d’objets, I prend la forme de me et you reste you.

À noter :
- Les pronoms objets me et you dans les exemples ci-dessus se placent après le verbe dont ils sont les objets et non avant, à la différence du français. - Les pronoms dits « toniques » en français, « moi, toi...» n’ont pas d’équivalent en anglais. On emploie donc I ou me selon la fonction grammaticale du pronom et you dans tous les cas.

Can

Can est un verbe dit « modal » qui signifie « pouvoir ». C'est une sorte d'auxiliaire, qui n’a pas d’infinitif et qui exprime la capacité physique ou intellectuelle, ou la permission. Il est suivi d'un verbe à l'infinitif sans to. Il ne prend pas d's à la 3e personne du singulier, parce que c’est un verbe « défectif » qui ne conjugue pas au présent.

Questions Fermées

Les questions fermées (réponse attendue : « oui » ou « non ») commencent par le verbe, comme les questions formelles en français. En anglais, elles commencent par le verbe suivi du sujet dans le langage courant, alors qu'en français, l'inversion verbe-sujet appartient au langage soutenu.

Les pronoms personnels sujets he et she

Un rappel : dans une phrase, le sujet est la personne, l'animal ou la chose qui réalise l'action ou qui est décrit par le verbe conjugué. Le sujet peut être un nom commun ou un nom propre, ou encore un pronom personnel sujet (comme « je, tu, il, elle... ») qui remplace un nom.

Anglais Français Note
I Je Le pronom I s'écrit toujours en majuscule.
You Tu You est à la fois « tu », le « vous » singulier de politesse et le « vous » pluriel.
He Il He représente un être humain masculin.
She Elle She représente un être humain féminin.

À noter : Le pronom qui représente un animal ou une chose et qui sert de pronom impersonnel est it, qui sera étudié ultérieurement.

Sorry, Excuse me

De même qu'en français, « Désolé(e)(s) » et « Excuse(z)-moi » permettent de moduler l'expression de regrets, Sorry et Excuse me, respectivement, s'adaptent à diverses situations.

Tuyaux et Notes

Achats 2 · 2020-04-12 ^

Dans cette leçon, vous irez faire un peu de "shopping" pour vous habiller. Ce sera l'occasion d'en savoir plus sur les noms, les articles et les adjectifs.

Des noms toujours au pluriel

Certains noms en anglais sont collectifs et au singulier, comme fish qui peut être employé pour signifier "du poisson, un poisson" et même "des poissons", sans marque de pluriel. Il y en a d'autres, que vous découvrirez plus tard.

D'autres noms sont toujours au pluriel comme clothes qui signifie "vêtements" au pluriel, c'est-à-dire "habillement". On pourrait être tenté de traduire "un vêtement" par cloth, mais cela ne marche pas car ce mot signifie "chiffon" ou "tissu".

Par ailleurs, tous les vêtements destinés à couvrir tout ou partie des jambes sont au pluriel, sans doute pour se référer aux deux jambes. C'est le cas de pants en anglais américain ou de trousers au Royaume-Uni, qui signifient tous les deux "pantalon" ou "pantalons". Il en est de même pour jeans (jean ou jeans) ou shorts (short ou shorts).

Bien sûr, ces noms au pluriel prennent des conjugaisons au pluriel.

La traduction de "des" ou "les"

"Des", le pluriel de "un" ou "une" (a/an) n'existe pas en anglais.

Le pluriel de "le/la/les", the, s'emploie quand le sujet ou l'objet est précisément défini.

Par conséquent, les généralités ne prennent pas d'article, qu'il s'agisse de catégories ou de choses immatérielles.

Les adjectifs

Les adjectifs épithètes se placent avant le nom et ils sont toujours invariables.

Tuyaux et Notes

Animaux 2 · 2020-02-28 ^

Cette section est dédiée au vocabulaire animalier. On y apprend aussi de nouveaux verbes irréguliers et d’autres mots utiles.

Quand il s’agit de cheveux ou de fourrure, “roux” se dit red.

A pig est un cochon vivant et la viande est pork. Bien que dans certaines régions francophones on puisse employer “cochon” et “porc” de manière indifférenciée, les deux notions sont bien distinctes en anglais.

A turtle est une tortue d’eau (douce ou marine). Une tortue de terre est tortoise.

A river est une rivière ou un fleuve, il n’y a pas de distinction en anglais entre les cours d’eau qui se jettent dans la mer et les autres.

Legs sont les jambes des humains et les pattes des animaux.

To climb veut dire “grimper” et il est transitif :

Smart peut signifier “vif, intelligent, malin” ou “futé”.

To run from veut dire “courir loin de” ou “s’enfuir devant/loin de”.

Verbes irréguliers (2)

Infinitif Prétérit Infinitif Prétérit
to fly flew to sleep slept
to run ran to swim swam

Des Voyages 2 · 2021-11-13 ^

Rappel de quelques conseils utiles :

« Où est votre passeport ? Notre taxi est là ! » Dans cette unité, tu vas apprendre du vocabulaire en liaison avec le thème des voyages, dont les verbes to go et to have, et quelques notions sur les prépositions to, at, in.

Où est l’aéroport ?

Le mot interrogatif where signifie « où » et il est suivi du verbe puis du sujet dans toute question.

To go (aller)

À l’infinitif, le verbe « aller » se dit to go. Comme to want et tous les verbes ordinaires, il change de forme et prend un s à la 3e personne du singulier. Pour des raisons de prononciation, on ajoute un e avant le s final à la forme de l’infinitif. Vous pouvez écouter la prononciation de goes ici : https://forvo.com/search/goes/

Les prépositions to, at, in

En règle générale, les prépositions sont pleines de surprises, souvent mauvaises, quand on traduit d'une langue à l'autre. En effet, il y a quelques tendances, comme to veut dire "vers", at veut dire "à" et in veut dire "dans", mais dans la pratique, les exceptions sont nombreuses, car certains verbes ou compléments ont une construction pré-définie.

Quand il y a un mouvement vers une destination (ville, pays), utiliser to :

Quand il n'y a pas de mouvement, utiliser at (lieu concret) ou in (ville, pays) :

To have (avoir)

Un verbe important à apprendre est to have, « avoir ». Comme en français, to have signifie « posséder » ou « disposer de ».

To have est aussi un auxiliaire créer les temps composés et il s'emploie aussi dans des expressions toutes faites ou « idiomatiques » qui ne se traduisent pas toujours par le verbe « avoir » en français. Par exemple :

Tuyaux et Notes

Restaurants 4 · 2022-07-15 ^

Rappel de quelques conseils utiles :

« Une table pour deux, s’il vous plaît. » Dans cette leçon, tu aborderas l'importante distinction entre les noms « dénombrables » et « indénombrables ». Tu apprendras quelques mots pour te débrouiller dans un restaurant, dont le verbe to want, à compter jusqu'à trois, et les prépositions for et of.

Les noms grammaticalement dénombrables ou indénombrables.

Table ou sandwich sont des noms dénombrables, car on peut éventuellement les compter : two tables, three sandwiches.

En revanche, fish, tea, coffee ou water (poisson, thé, café ou eau) sont typiquement des noms indénombrables et souvent accompagnés en français d'un article partitif (du, de la) qui signifie « une quantité indéterminée d'une chose indénombrable ». Il n'y a pas d'article partitif en anglais, donc les noms indénombrables apparaissent la plupart du temps sans article et n'ont pas de forme plurielle.

La préposition for (pour)

For signifie « pour », autrement dit « à l’intention de » devant un nom ou un pronom. À noter qu’après une préposition, c’est la forme du pronom objet qu’il faut utiliser.

La préposition of (de)

Rappelle-toi que les prépositions ont des traductions de référence mais que ce n'est pas une règle absolue.

La préposition of peut s'employer comme en français pour composer un complément de nom ou un cas possessif :

Le verbe to want (vouloir)

Comme to eat, to want est un verbe ordinaire. La conjugaison anglaise est plus simple que la conjugaison française mais il est important de rappeler qu’il y a toujours un « s » à la fin des verbes de la troisième personne du singulier des verbes ordinaires.

Anglais Français
I want Je veux
You want Tu veux
The man/The woman wants L’homme/La femme veut

Le nom adjectival

Beaucoup de nos compléments de nom se traduisent par ce qu’on appelle un « nom adjectival ». En effet, en anglais, on peut utiliser un nom comme adjectif en le plaçant devant un autre nom qu'il va qualifier. Dans ce cas, le premier nom reste invariable et il faut bien penser à renverser l'ordre des noms en traduisant.

Par exemple, pour ajouter un ingrédient dans une préparation, on emploie le nom adjectival pour l’ingrédient principal :

Tuyaux et Notes

A ou An ? 3 · 2020-04-25 ^

Pour éviter les hiatus entre deux mots dont le premier se termine par un son de voyelle et le second commence par un son de voyelle, la langue française a plusieurs méthodes : l'élision (pour "ce, de, je, le, la, ne, me, te, se, que, puisque, quoique, jusque", la voyelle finale est remplacée par une apostrophe) ; le remplacement de "ma/ta/sa" par "mon/ton/son" devant un mot féminin commençant par une voyelle ("mon idée" au lieu de "ma idée"), et les liaisons (de moins en moins populaires, bien qu'assez élégantes à entendre).

En anglais, pour éviter le conflit de ces sons de voyelles successifs, l'article indéfini a devient an devant un son de voyelle.

La lettre "y" produit le son mouillé qu'on trouve par exemple dans "le yen" et donc, comme en français il n'est nul besoin d'adapter le mot qui précède. Donc, on dit a yen. La règle s'applique aux adjectifs qui suivent l'article comme pour a young boy (un jeune garçon).

La voyelle "u" peut se prononcer avec un son de voyelle ou un son de consonne selon les mots. Vous apprendrez à les distinguer plus tard.

Vous verrez aussi plus tard dans le cours que, comme en français, certains H sont muets. Dans ce cas an remplace aussi a car le mot commence par un son de voyelle.

Mais à la différence du H français qui ne se prononce jamais, le H anglais non-muet a un son, celui d'une expiration (on doit entendre l'air sortir de la bouche !). Dans ce cas, on garde l'article a.

Tuyaux et notes

Magasins 2 · 2021-11-13 ^

Rappel de quelques conseils utiles :

Dans cette leçon, tu iras faire un peu de shopping pour t'habiller dans toutes les couleurs. Ce sera aussi l'occasion d'en savoir plus sur les noms, les articles et les adjectifs.

Des noms toujours au pluriel

Certains noms en anglais sont collectifs et au singulier, comme fish qui peut être employé pour signifier « du poisson, un poisson » et même « des poissons », sans marque de pluriel. Il y en a d'autres, que tu découvriras plus tard.

D'autres noms sont toujours au pluriel comme clothes qui signifie « vêtements » au pluriel, c'est-à-dire « habillement ». On pourrait être tenté de traduire « un vêtement » par cloth, mais cela ne marche pas car ce mot signifie « chiffon » ou « tissu ».

La traduction de « des » ou « les »

« Des », le pluriel de « un » ou « une » (a/an) n'existe pas en anglais.

L'article « les » pluriel de « le/la », the, s'emploie quand le sujet ou l'objet est précisément défini.

Par conséquent, les généralités ne prennent pas d'article, qu'il s'agisse de catégories ou de choses immatérielles.

Les adjectifs

Les adjectifs épithètes se placent avant le nom et ils sont toujours invariables.

Tuyaux et Notes

Famille1 1 · 2020-01-02 ^

Dans cette unité, nous nous arrêterons sur le pronom they et verrons plusieurs mots de vocabulaire importants.

Le pronom They

Brièvement évoqué à la leçon U03 : Voyages, dans le tableau de conjugaison du verbe to have, voici quelques informations sur le pronom de 3e personne du pluriel.

La langue anglaise ne distingue pas le masculin du féminin à la 3e personne du pluriel et le pronom sujet they peut représenter "ils" ou "elles". Le cours a été écrit de façon à accepter "ils" ou "elles" en traduction de they, donc vous avez le choix, pourvu que les accords en genre et en nombre soient justes.

Il est à noter que les anglophones utilisent aussi le singular they quand ils ne connaissent pas le genre d'une personne et qu'ils ne souhaitent pas la désigner arbitrairement par he ou she. Vous trouverez ce they singulier dans vos lectures mais pas dans ce cours, pour éviter les confusions.

Des adjectifs pour décrire des personnes

Le verbe To like

Exprimer ses sentiments et comprendre ceux des autres est important pour ne pas faire de gaffe ou d'interprétations hasardeuses.

La chose la plus importante à retenir est que le verbe to like n'exprime jamais l'amour, quel qu'il soit (romantique, maternel/paternel, conjugal, etc.), et quel que soit l'adverbe qui puisse lui être adjoint.

To like signifie "aimer bien" quand l'objet du sentiment est humain et "aimer bien" ou "aimer" tout court quand ce sont des choses.

Cat et Dog

Les anglophones n'attribuent généralement pas de genre aux animaux domestiques. A cat est un chat mâle ou femelle, ou un chat en général. De la même façon, a dog est un chien mâle ou femelle, ou un chien en général.

Le pronom personnel it est utilisé pour les animaux comme les choses, mais pour les pets (animaux familiers), les anglophones utilisent he et she comme pour les humains.

Il existe d'autres noms anglais pour désigner plus précisément les femelles, mais, comme en français, ces mots ont pu prendre des sens détournés malvenus ; aussi, ils ne sont pas enseignés ici. Toutefois, les traductions de cat/dog en "chatte/chienne" sont acceptées dans ce cours.

Welcome et You're welcome

Quand vous accueillez quelqu'un, vous pouvez lui dire Welcome! pour lui souhaiter la bienvenue. Mais You're welcome! ne veut pas dire "vous êtes le(s) bienvenu(e)(s)"; c'est une formule de politesse en réponse à un "merci", comme nous disons "de rien", "à votre service" ou "il n'y a pas de quoi".

A/An ? 2 · 2021-11-13 ^

Rappel de quelques conseils utiles :

Ce chapitre est entièrement dédié à l’article indéfini a qui devient an devant un mot commençant par un son de voyelle. Tu y apprendras aussi quelques mots de vocabulaire supplémentaires.

Pour éviter les hiatus entre deux mots dont le premier se termine par un son de voyelle et le second commence par un son de voyelle, la langue française a plusieurs méthodes : l'élision (pour « ce, de, je, le, la, ne, me, te, se, que, puisque, quoique, jusque », la voyelle finale est remplacée par une apostrophe) ; le remplacement de « ma/ta/sa » par « mon/ton/son » devant un mot féminin commençant par une voyelle (« mon idée » au lieu de « ma idée »), et les liaisons (de moins en moins populaires, bien qu'assez élégantes à entendre).

En anglais, pour éviter le conflit de ces sons de voyelles successifs, l'article indéfini a devient an devant un son de voyelle.

Bien sûr, comme en français, le conflit de son de voyelle est évité aussi bien devant un nom qu’un adjectif commençant par un son de voyelle, sinon il n’y a pas de conflit et donc pas de changement d’article :

La lettre « y » produit le son mouillé qu'on trouve par exemple dans « le yen » et donc, comme en français il n'est nul besoin d'adapter le mot qui précède. Donc, on dit a yen. La règle s'applique aux adjectifs qui suivent l'article comme pour a young boy (un jeune garçon).

La voyelle « u » peut se prononcer avec un son de voyelle ou un son de consonne selon les mots. Tu apprendras à les distinguer plus tard.

Vous verrez aussi plus tard dans le cours que, comme en français, certains H sont muets. Dans ce cas an remplace aussi a car le mot commence par un son de voyelle.

Mais à la différence du H français qui ne se prononce jamais, le H anglais non-muet a un son, celui d'une expiration (on doit entendre l'air sortir de la bouche !). Dans ce cas, on garde l'article a.

Cat et Dog

Les anglophones n'attribuent généralement pas de genre aux animaux domestiques. A cat est un chat mâle ou femelle, ou un chat en général. De la même façon, a dog est un chien mâle ou femelle, ou un chien en général.

Le pronom personnel it est utilisé pour les animaux comme pour les choses, mais pour les pets (animaux familiers), les anglophones utilisent he et she comme pour les humains.

Il existe d'autres noms anglais pour désigner plus précisément les femelles, mais, comme en français, ces mots ont pu prendre des sens détournés malvenus ; aussi, ils ne sont pas enseignés ici. Toutefois, les traductions de cat/dog en « chatte/chienne » sont acceptées dans ce cours.

To have dans des expressions idiomatiques

Tu sais déjà que to have signifie « avoir » mais il peut avoir d’autres significations. Quand son COD est un aliment, il peut signifier « prendre » ou « boire/manger ». Si on te demande ce que te manges quand tu as un petit creux ou ce que tu prends dans un café, tu peux utiliser to have. Dans ce cours, hors contexte, tu auras le choix de la traduction.

L’ordre des adjectifs

Les adjectifs se placent devant le nom et dans un ordre préétabli : plus l’adjectif est objectif (comme une couleur), plus il est près du nom ; plus il est subjectif (comme une taille, un âge ou une forme), plus il s’éloigne du nom.

Ma Famille 2 · 2021-11-13 ^

Quoi de plus important que la famille ? Parlons-en dans cette section qui t'enseigne un peu de vocabulaire familial, deux verbes essentiels, comment dire « nous/notre/nos » et former une négation avec le verbe to be.

Mother et Father

Mother (mère) et Father (père) sont un peu plus formels en anglais qu’en français. Il est fréquent que les adultes évoquent leurs parents avec, respectivement, my mom (ou mum au Royaume-Uni) et my dad, tandis qu’en français, « ma maman » et « mon papa » sont plutôt réservés à l’usage des enfants. Par conséquent, de l’anglais au français, on ne choisira pas « maman/papa » pour traduire mother/father.

We et our

Le thème de la famille est idéal pour présenter le pronom personnel we (nous) et son adjectif possessif our (notre/nos).

Bien qu’il n’y ait pas d’équivalent en anglais, il est tout à fait courant, en français contemporain, de remplacer « nous » par « on » et, dans ce cas, il convient de le considérer comme un collectif, avec les possessifs « notre/nos » et l’accord du pluriel pour les adjectifs ou participes passés.

La négation avec To be

Pour dire « ne… pas », il suffit d’ajouter not après le verbe conjugué to be.

Des adjectifs pour décrire des personnes

Le verbe To like

Exprimer ses sentiments et comprendre ceux des autres est important pour ne pas faire de gaffes ou d'interprétations hasardeuses.

La chose la plus importante à retenir est que le verbe to like n'exprime jamais l'amour, quel qu'il soit (romantique, maternel/paternel, conjugal, etc.), et quel que soit l'adverbe qui puisse lui être adjoint.

To like signifie « aimer bien » quand l'objet du sentiment est humain et « aimer bien » ou « aimer » tout court quand ce sont des animaux ou choses.

Le verbe To love

Tout le monde sait ce que veut dire I love you pour l’avoir entendu tant de fois dans des films ou des chansons. « Je t’aime » est la traduction qui exprime l’amour sous toutes ses formes quand l’objet de ce sentiment est humain ou même un animal familier.

Toutefois, on peut aussi utiliser to love (et même to adore) pour exprimer un goût très fort pour des choses matérielles ou non et, dans ce cas, la traduction sera plutôt « adorer ». On peut regretter que ce verbe, autrefois réservé aux divinités, soit passé dans le langage courant avec un sens profane et excessif, mais il est couramment utilisé.

En résumé, peut-être est-il utile d’apprendre par cœur cette phrase mnémotechnique : I like you but I don’t love you qui veut dire « Je t’aime bien mais je ne t’aime pas. »

Le verbe To live

To live veut dire « vivre » ou « habiter ». Ce verbe est intransitif et il ne servira donc pas pour traduire « vivre une expérience/des moments/une journée… ».

Welcome et You're welcome

Quand tu accueilles quelqu'un, tu peux lui dire Welcome! pour lui souhaiter la bienvenue. Mais You're welcome! ne veut pas dire "vous êtes le(s) bienvenu(e)(s)"; c'est une formule de politesse en réponse à un « Merci », comme nous disons « De rien », « À votre service » ou « Il n'y a pas de quoi ».

Tuyaux et Notes

Pluriels1 1 · 2020-01-02 ^

Cette section est surtout consacrée à la formation du pluriel des noms. Vous en saurez plus sur le pronom personnel pluriel we, sur l'ordre des compléments d'objets directs et indirects et vous trouverez la correspondance des pronoms personnels et de leurs adjectifs possessifs.

Le pluriel des noms

Comme en français, le -s est la marque du pluriel en anglais et il se prononce toujours avec le son [z].

Toutefois, pour certains noms, il faut prévoir des ajustements selon leur terminaison pour faciliter la prononciation.

Les noms qui se terminent en -sh, -ch, -x, -z, -ss, -o ajoutent un e avant le s final pour que la fin des mots se prononce [iz].

Pour les mots finissant en -y, cela dépendra de ce qui le précède. Si c'est une consonne, ces mots perdront leur -y qui sera remplacé par -ies. Si c'est une voyelle on ajoute un simple -s pour former le pluriel.

Le pronom We

Le pronom sujet we signifie "nous" et peut aussi se traduire par "on" dans notre langage parlé. Ainsi, la plupart des phrases que vous trouverez dans le cours avec we pourront être traduites avec "nous" ou "on", en n'oubliant pas que quand "on" remplace "nous", les adjectifs et participes passés s'accordent au pluriel.

L'ordre des compléments d'objets

Pour les verbes qui peuvent avoir un COD et un COI, il y a deux constructions possibles en anglais.

Les pronoms personnels et les adjectifs possessifs correspondants

Pronom Possessif Pronom Possessifs
I my je mon, ma, mes
You your tu/vous ton, ta, tes/votre, vos
He his il son, sa, ses
She her elle son, sa, ses
It its il/elle son, sa, ses
We our nous/on notre, nos
They their ils/elles leur, leurs

Tuyaux et Notes

Pour bien entendre la prononciation des mots par des natifs de différentes régions, certains sites peuvent vous aider, notamment forvo.com.

Vacances 1 · 2020-03-20 ^

Cette unité permettra de préciser quelques notions déjà abordées précédemment, comme l'usage de mots indénombrables, de do dans les questions et les négations, les différentes formes de can, le bon emploi de certaines prépositions et la différence entre this et that.

Noms indénombrables

Vous savez déjà que sugar et water sont des noms indénombrables et que, sans article après un verbe d'action (manger, boire, acheter...) ils se traduisent par "du sucre" et "de l'eau". De manière plus singulière, d'autres noms sont indénombrables en anglais mais dénombrables en français. C'est le cas de fish et fruit, notamment. A de rares exceptions près, ces deux mots s'emploient de manière collective et donc, parfois plusieurs interprétations possibles en traduction.

Pour un seul poisson, on pourra dire a/one/the fish avec un verbe au singulier.

Pour un seul fruit, on pourra utiliser a/one/the piece of fruit. Toutefois, fish et fruit, tout courts, suffisent généralement.

Questions et négations

En rappel, les verbes ordinaires utilisent l'auxiliaire do pour former une question ou une négation.

Cette règle ne concerne pas to be.

Elle ne concerne pas non plus les verbes dits "modaux", comme can.

À la forme négative, can peut prendre deux formes : cannot ou can't et, à toutes les formes, can est suivi de l'infinitif sans to.

La préposition on et rappels

La préposition on qui signifie souvent "sur". Toutefois, comme déjà mentionné, les prépositions peuvent être trompeuses car elles ont un sens de référence, mais on peut les trouver dans des expressions où ce sens n'est pas du tout le même. Ainsi, en rappel, selon qu'il y a un mouvement ou non, notre préposition "à" peut traduire to ou at.

This et That

La langue anglaise est plus précise que la nôtre avec les petits mots de repères dans le temps ou dans l'espace (ceci ou cela, -ci ou -là, ici ou là, voici ou voilà).

This est un démonstratif qui pointe vers quelqu'un ou quelque chose de proche et That, quelqu'un ou quelque chose de plus lointain, dans le temps ou dans l'espace.

Tuyaux et Notes

Mes Études 1 · 2020-12-04 ^

Cette section est l'occasion d'apprendre du vocabulaire de base sur le thème de l'école, avec quelques pièges, faux-amis et autres expressions idiomatiques impossibles à traduire mot à mot. Vous y retrouverez aussi un « gallicisme » typique.

A class est soit "une classe" en tant que groupe d'élèves qui étudient ensemble, soit « un cours » d'une matière donnée. C’est classroom qui signifie « (salle de) classe ».

Easy veut dire « facile ». Parfois, on peut aussi le traduire par « simple » mais il vaut mieux utiliser simple pour dire « simple », qui est une notion objective, tandis que easy est question d’opinion ou d’expérience vécue. Par exemple, on peut avoir a simple life/une vie simple, sans qu’elle soit easy/facile pour autant.

Exam a plusieurs traductions possibles : « examen, épreuve, concours, contrôle, test. »

A subject est une matière enseignée.

A teacher est "un(e) enseignant(e)", c'est-à-dire quelqu'un qui enseigne quels que soient l'âge des élèves, la matière ou le type d'école.

Le nom professor existe, mais c’est un faux-ami, car il ne désigne que les enseignants de l'enseignement supérieur, détenteurs d'un doctorat ou PhD. En clair, PhD est l'abréviation de Philosophiæ Doctor, l’appellation internationale d’un doctorat, soit l'équivalent d'un Bac +8 et cela n’a rien à voir avec la philosophie, bien qu’on puisse très bien avoir un Doctorate of Philosophy.

Compte-tenu que English ou French sont les noms des langues (l'anglais, le français), an English teacher est « un professeur d'anglais ». En effet, le nom de la langue English étant placé devant teacher, il s'agit d'une formule de nom adjectival déjà évoqué dans les leçons précédentes.

Toutefois, an English teacher peut aussi être « un professeur anglais », quelle que soit la matière qu'il ou elle enseigne, avec English comme adjectif, et il peut donc parfois y avoir une certaine ambiguïté quand on n'a pas de contexte.

De même, an English book est un « livre d'anglais » ou un « livre anglais ». Dans le premier cas, il enseigne l’anglais et dans le deuxième, il a été écrit par un auteur anglais.

Pour annoncer une profession, la langue anglaise emploie un article indéfini quand le français utilise la profession comme un adjectif, donc sans article, à moins que cette profession ne soit complétée par un adjectif ou une caractéristique sans lien avec la profession.

A student est bien un(e) étudiant(e) dans l'enseignement supérieur, mais aussi un(e) élève dans le secondaire, soit « collégien(ne), lycéen(ne) ».

A note est un petit mot ou une courte lettre, mais pas la note que l'on obtient sur un devoir. Dans ce sens, c'est grade aux Etats-Unis et mark au Royaume-Uni.

Correct peut aussi être un faux-ami. Cela veut bien dire « correct » au sens de « juste/exact » quand il s'agit d'une réponse, par exemple, mais You are correct ne signifie pas « Tu es correct(e) », c'est-à-dire « honnête » ou « poli(e) », mais « Tu as/Vous avez raison ».

Le gallicisme « Il est / C’est »

« Gallicisme » vient du latin ‘Gallicus’ qui signifie « Gaulois », à ne pas confondre avec une « gauloiserie », même si l’étymologie est la même.

Un gallicisme est une tournure propre à la langue française, comme un anglicisme est propre à la langue anglaise. Il y a une convention de notre langue que les étrangers qui apprennent le français ont beaucoup de mal à manier. Il s’agit de la manière de présenter quelqu’un ou quelque chose en changeant le pronom de 3e personne par « ce ». En effet, sauf pour produire un effet littéraire, on ne dit pas couramment « Il est un homme », mais « C’est un homme », ni « Elles sont mes sœurs » mais « Ce sont mes sœurs ». En anglais, il n’y a pas de changement de sujet quand he/she/it is est suivi d’un nom précédé ou non d’un déterminant (article, possessif, etc.).

Donc, il faut penser à rétablir le pronom personnel concerné quand on traduit « c’est un(e)/mon/ton… » en anglais.

Études 1 · 2020-03-20 ^

Cette section est l'occasion d'apprendre du vocabulaire de base sur le thème de l'école, avec quelques pièges, faux-amis et autres expressions idiomatiques tous impossibles à traduire mot à mot.

A class est soit "une classe" en tant que groupe d'élèves qui étudient ensemble, soit "un cours" d'une matière donnée.

A course est "un cours" en tant que série de leçons, comme celui que vous suivez ici pour apprendre l'anglais.

A subject est une matière enseignée.

À noter que math au singulier en anglais américain et maths au pluriel en anglais britannique sont les abréviations de mathematics, nom collectif pluriel, à l'instar d'autres matières comme physics (la physique). A l'inverse science signifie "les sciences" en tant que matière scolaire.

Toutes les matières scolaires sont des noms qui s'emploient sans article, car ce sont des concepts envisagés dans leur globalité.

Homework signifie "les devoirs". C'est un nom indénombrable singulier.

Le verbe to study est un peu plus large en signification qu'"étudier" en français. Il se traduit en effet assez souvent par "apprendre".

A teacher est "un(e) enseignant(e)", c'est-à-dire quelqu'un qui enseigne quels que soient l'âge des élèves, la matière ou le type d'école.

Le nom professor est un faux-ami, car il ne désigne que les enseignants de l'enseignement supérieur, détenteurs d'un doctorat ou PhD. En clair, PhD est l'abréviation de Philosophiæ Doctor, l’appellation internationale d’un doctorat, soit l'équivalent d'un Bac +8 et cela n’a rien à voir avec la philosophie, bien qu’on puisse très bien avoir un Doctorate of Philosophy.

Compte-tenu que English ou French sont les noms des langues (l'anglais, le français), an English teacher est "un professeur d'anglais". En effet, le nom de la langue English étant placé devant teacher, il s'agit d'une formule de nom adjectival déjà évoqué dans les leçons précédentes.

Toutefois, an English teacher peut aussi être "un professeur anglais", quelle que soit la matière qu'il ou elle enseigne, avec English comme adjectif, et il peut donc parfois y avoir une certaine ambiguïté quand on n'a pas de contexte.

De même, an English dictionary est un "dictionnaire d'anglais" ou un "dictionnaire anglais", ce qui ne dit pas plus qu'en français si c'est un dictionnaire anglais-anglais ou un dictionnaire de traduction de l'anglais vers une autre langue et vice-versa. Le cas échéant, vous pourrez préciser a French-English dictionary pour dire "un dictionnaire français-anglais".

Correct peut aussi être un faux-ami. Cela veut bien dire "correct" au sens de "juste/exact" quand il s'agit d'une réponse, par exemple, mais You are correct ne signifie pas "Tu es correct(e)", c'est-à-dire "honnête" ou "poli(e)", mais "Tu as raison".

Tuyaux et Notes

Encore trois faux-amis :

Restaurants 2 1 · 2020-12-04 ^

De la salade ou des frites ? Que préférez-vous ? Dans ce nouveau chapitre consacré au Restaurant, nous reviendrons sur la notion de noms dénombrables ou indénombrables, vous ferez connaissance avec la préposition with, vous apprendrez à dire « voici/voilà » et comment utiliser le verbe to pay (for).

Noms dénombrables ou indénombrables

Dans la 1re unité « Restaurant » nous avons parlé des noms dénombrables et indénombrables, c’est-à-dire, des gens ou des choses que nous pouvons compter (tables, people, cups) et d’autres que nous ne comptons pas typiquement (water, tea).

Comme en français, sugar, milk ou wine (sucre, lait ou vin) sont typiquement des noms indénombrables. Ils sont souvent accompagnés d'un article partitif (du, de la) qui signifie « une quantité indéterminée d'une chose indénombrable ». Contrairement au français, il n'y a pas d'article partitif en anglais ; les noms indénombrables apparaissent la plupart du temps sans article et n'ont pas de forme plurielle.

Il existe tout de même des « quantifieurs » qui signifient « une certaine quantité de », notamment à la forme négative où « pas de » se dit no à la fois devant les noms dénombrables pluriels et les noms indénombrables.

La préposition with (avec)

On emploie la préposition with pour un simple ajout, par exemple un ingrédient : A coffee with milk est « Un café au lait », qui est plus idiomatique que « Un café avec du lait », et Chicken with mayonnaise c’est « Du poulet avec de la mayonnaise ».

Here is et Here are

Pay for my salad mais Pay the check

Le verbe to pay (payer) peut s’employer avec ou sans la préposition for.

On utilise for devant la chose ou le service qu’on achète, et for signifie alors « en contrepartie de ».

En revanche, pas de préposition devant une somme d’argent, une facture ou une personne, car ce n’est pas ce qu’on achète.

Where is the Restroom?

« Les toilettes » sont un nom toujours au pluriel en français mais pas en anglais. Les Américains utilisent le nom singulier restroom (littéralement : « salle de repos ») pour désigner les toilettes dans les lieux publics. Les Britanniques utilisent plutôt toilet(s), au singulier ou au pluriel. Aux États-Unis, toilet ne désigne que la cuvette des toilettes.

Tuyaux et Notes

Travail 1 · 2020-03-20 ^

Pour une première approche du milieu du travail, vous allez apprendre quelques noms de métiers et comment énoncer une profession avec le verbe to be. Vous apprendrez aussi à utiliser le verbe to do.

Énoncer une profession

Quelques rappels de règles du bon français, tout d'abord :

Quand on énonce une profession avec un verbe d'état (être, devenir, rester), la profession perd son article pour devenir un adjectif. L'article revient quand la profession est qualifiée par un autre adjectif ou autre descriptif.

Autre règle à se rappeler : quand "il/elle est" ou "ils/elles sont" sont suivis d'un nom modifié par un déterminant, il faut remplacer le pronom personnel par le pronom indéfini "ce".

En anglais, les règles évoquées ci-dessus ne sont pas les mêmes : les professions au singulier sont précédées de l'article a/an, (qui n'a pas de pluriel) et les pronoms personnels restent en place devant un nom modifié.

Tendances sociétales

Tandis que l'Académie Française travaille sur la féminisation des professions, à l'inverse, dans certains milieux anglophones, en particulier aux États-Unis, des professions perdent peu à peu leur version féminine. C'est le cas de actress (actrice) ou de waitress (serveuse). Dans le premier cas, on pourra nommer un homme ou une femme actor et dans le deuxième cas, on utilisera parfois server.

Le verbe To do

Quand il ne sert pas à former des questions ou des négations, le verbe to do signifie la plupart du temps "faire". Et bien sûr, quand le verbe to do est employé dans une phrase interrogative ou négative, il s'accompagne aussi du semi-auxiliaire do.

Tuyaux et Notes

He, She et It 1 · 2020-03-20 ^

Cette section est consacrée aux pronoms sujets de 3e personne du singulier et à la conjugaison de leurs verbes. Sera également abordé le placement des adverbes de fréquence.

Les pronoms sujets He, She et It

He représente un humain de sexe masculin et She une personne de sexe féminin.

It peut représenter un animal ou une chose, matérielle ou non, et c'est aussi le pronom impersonnel ou indéfini anglais.

À noter que he et she sont communément employés à la place de it pour désigner les animaux domestiques et les animaux personnages de fiction à qui l'on prête des traits humains.

La conjugaison des verbes ordinaires à la 3e personne du singulier

Tous les verbes ordinaires prennent un -s à la 3e personne du singulier, qui s'ajoute à la forme de l'infinitif sans to quand le verbe se termine par une consonne ou un -e.

Comme déjà vu avec le pluriel des noms, l'addition d'un -e avant le -s est parfois nécessaire pour des raisons de prononciation. C'est le cas des verbes finissant en -ch, -sh, -x et -z. La finale se prononce donc -iz.

Si le verbe se termine par un -y précédé d'une consonne (to fly), le "-y" disparaît pour être remplacé par -ies ; sinon (to play), un simple -s est ajouté.

Enfin, quelques verbes ont leur propre forme.

Le placement des adverbes de fréquence.

Le plus souvent, les adverbes dits "de fréquence" (souvent, toujours, jamais, parfois...) sont placés devant le verbe qu'ils modifient.

Tuyaux et Notes

Des Pluriels 2 · 2021-11-13 ^

Cette section est surtout consacrée à la formation du pluriel des noms. Tu y trouveras aussi le dernier pronom personnel qui te manque encore, They et une introduction à l’ordre des compléments d’objet direct et indirect.

Le pluriel des noms

Comme en français, le -s est la marque du pluriel en anglais et il se prononce parfois avec le son [z] et parfois avec le son [s].

Toutefois, pour certains noms, il faut prévoir des ajustements selon leur terminaison pour faciliter la prononciation.

Les noms qui se terminent en -sh, -ch, -x, -z, -s, -ss, -o ajoutent un e avant le s final pour que la fin des mots se prononce [iz], sauf -o => -oes qui se pronounce [oʊz].

Pour les mots finissant en -y, cela dépendra de ce qui le précède. Si c'est une consonne, ces mots perdront leur -y qui sera remplacé par -ies. Si c'est une voyelle on ajoute un simple -s pour former le pluriel.

They et Their

Brièvement évoqué à la leçon U04 : Voyages, dans le tableau de conjugaison du verbe to have, voici quelques informations sur le pronom de 3e personne du pluriel.

La langue anglaise ne distingue pas le masculin du féminin à la 3e personne du pluriel et le pronom sujet they peut représenter "ils" ou "elles". Le cours a été écrit de façon à accepter "ils" ou "elles" en traduction de they, donc tu as le choix, pourvu que les accords en genre et en nombre soient justes en français. L’adjectif possessif correspondant à « leur(s) » est their.

Remarque : les anglophones utilisent aussi le singular they quand ils ne connaissent pas le genre d'une personne et qu'ils ne souhaitent pas la désigner arbitrairement par he ou she. Tu trouveras ce they singulier et son possessif their dans tes lectures mais pas dans ce cours, pour éviter les confusions.

L'ordre des Compléments d'Objets Directs et Indirects

Pour les verbes qui peuvent avoir un COD et un COI, il y a deux constructions possibles en anglais. Soit on commence par le COI et on enchaîne directement avec le COD, soit on commence par le COD et on ajoute to devant le COI.

Tuyaux et Notes

Loisirs 1 · 2020-03-20 ^

Ce chapitre enseigne la manière d'exprimer ce que l'on peut vouloir et aimer faire pour se distraire. Ce sera l'occasion d'acquérir du vocabulaire utile et de mettre en pratique quelques notions déjà abordées précédemment.

Les verbes to want (vouloir) et to like (aimer bien)

De même qu'en français, to want et to like sont suivis d'un verbe à l'infinitif.

À noter : Quand on exprime un souhait ou un désir, il est souvent plus poli de dire "je voudrais" ou "j'aimerais" plutôt que "je veux", et c'est aussi le cas en anglais. Mais le conditionnel sera présenté dans une autre leçon et donc, dans cette unité, les verbes sont au présent de l'indicatif dans les deux langues.

Verbes transitifs directs ou indirects

En anglais comme en français, les verbes peuvent avoir un complément d'objet direct (COD) ou indirect (COI), c'est-à-dire précédé d'une préposition. Toutefois, ce ne sont malheureusement pas toujours les mêmes et les prépositions sont capricieuses.

To talk et To speak

To talk, c'est parler au sens de "discuter/converser/bavarder", tandis que to speak, c'est parler au sens de "prendre la parole, s'exprimer" et "parler une langue". Toutefois, avec les mêmes prépositions, les deux verbes peuvent s'employer indifféremment dans certains cas, même si to speak est un peu plus formel que to talk.

Tuyaux et Notes

Au Travail 2 · 2021-11-13 ^

Pour une première approche du milieu du travail, tu vas apprendre quelques noms de métiers et comment énoncer une profession avec le verbe to be. Tu apprendras aussi à poser des questions avec do.

Énoncer une profession

Quelques rappels de règles du bon français, tout d'abord :

Quand on énonce une profession avec un verbe d'état (être, devenir, rester), la profession perd son article pour devenir un adjectif. L'article revient quand la profession est qualifiée par un autre adjectif ou autre descriptif qui n’est pas inhérent à la profession.

Autre règle à se rappeler : quand « il/elle est » ou « ils/elles sont » sont suivis d'un nom modifié par un déterminant, il faut remplacer le pronom personnel par le pronom indéfini « ce ». Ces déterminants peuvent être des articles, des adjectifs démonstratifs, possessifs ou indéfinis, ou des nombres.

En anglais, les règles évoquées ci-dessus ne sont pas les mêmes : les professions au singulier sont précédées de l'article a/an, (qui n'a pas de pluriel) et les pronoms personnels restent en place devant un nom précédé d’un article ou autre déterminant.

Tendances sociétales

Tandis que l'Académie Française travaille sur la féminisation des professions, à l'inverse, dans certains milieux anglophones, en particulier aux États-Unis, des professions perdent peu à peu leur version féminine. C'est le cas de actress (actrice) ou de waitress (serveuse). Dans le premier cas, on pourra nommer un homme ou une femme actor et dans le deuxième cas, on utilisera parfois server.

Questions avec do

Tu sais déjà poser des questions avec le verbe to be et avec can, qui sont en fait des exceptions.

To do est un verbe qui signifie « faire », mais c'est aussi un auxiliaire qui sert à construire les formes interrogatives et négatives de tous les verbes, sauf le verbe to be et les verbes « modaux » (comme can évoqué précédemment).

Pour les questions dites « fermées » (dont la réponse est « oui » ou « non »), do entame la question, suivi du sujet puis du verbe actif à la forme de l'infinitif sans to :

Pour des raisons de prononciation, do devient does (et non ”dos”) à la 3e personne du singulier.

Pour les questions dites « ouvertes » (dont la réponse donne des informations), il suffit d'ajouter un mot interrogatif ou une locution interrogative devant do.

Le nom adjectival - suite.

Comme évoqué dans la leçon Restaurant, en anglais, on peut utiliser un nom comme adjectif en le plaçant devant un autre nom qu'il va qualifier. Cette combinaison peut servir à ajouter un ingrédient à une préparation (a chicken sandwich) mais elle correspond le plus souvent au complément de nom français avec « de ». Dans ce cas aussi, le premier nom reste invariable et il faut bien penser à renverser l'ordre des noms en traduisant.

La préposition on

La préposition on qui signifie souvent « sur ». Toutefois, comme déjà mentionné, les prépositions peuvent être trompeuses car elles ont un sens de référence, mais on peut les trouver dans des expressions où ce sens n'est pas du tout le même.

Tuyaux et Notes

l'Heure 5 · 2021-02-19 ^

What time is it? « Quelle heure est-il ? » Le temps et l'heure s'expriment de façon assez différente en anglais et en français. Ces notions de base doivent être apprises telles quelles car elles sont idiomatiques dans les deux langues.

Time : Deux fois douze heures

Les anglophones utilisent plutôt l'horloge de douze heures et non de vingt-quatre heures comme beaucoup de Français. Par conséquent, il convient parfois de préciser s'il s'agit du matin, de l'après-midi ou du soir. Les acronymes a.m. (en latin ante meridiem, soit « avant midi ») et p.m. (post meridiem, soit « après midi» ) sont utilisés à l'écrit comme à l'oral pour cela.

À l'heure juste, on ajoute parfois o'clock (contraction de of the clock), mais jamais le mot hour qui signifie « heure » en tant qu'unité de temps.

An hour

Hour commence par un H muet, ce qui signifie qu'il faut utiliser l'article an et non a pour dire "une heure".
Hour ne sert pas à donner l'heure mais à exprimer le passage du temps et les intervalles de temps.

À noter : Half commence par un H sonore (expiré), contrairement à hour, donc il faut utiliser l'article a.

Pour exprimer la demie des heures, on utilise half past devant l'heure.

Pour les quarts d'heure, on utilise quarter avec past après l'heure et to avant l'heure suivante.

Time : Le temps et l'heure

Time sert à désigner le temps qui passe, les moments, les fois où les choses se produisent. Le mot sert à de multiples expressions, comme en français, mais pas toujours les mêmes.

The bus is early! : Le bus est en avance !

Vous savez déjà que « être en retard » se traduit par to be late, où late est un adjectif, qui signifie aussi « tard ». Le contraire de late est early qui signifie « en avance » ou « tôt ».

Pour préciser la durée du retard ou de l'avance, on commence par la durée et on ajoute late ou early.

Tuyaux et Notes

Voyages 2 2 · 2021-11-13 ^

Faisons nos valises ! Dans cette unité, tu vas apprendre du vocabulaire pour voyager. Tu pourras dire d’où tu viens et où tu souhaites te rendre. L’avion décolle, c’est parti !

Where are you from?

Lorsque tu rencontres une nouvelle personne, l’une des premières questions est « D’où viens-tu ? », Where are you from? Dans la question comme dans la réponse, on peut utiliser to be from. On verra plus tard que le verbe to come (venir) convient aussi.

En bon français, il est plus correct de dire « Je viens de… » suivi d’un pays, d’une région ou d’une ville, que « Je suis de… ». Toutefois, « Je suis originaire de… » est une bonne alternative.

Tuyaux et Notes

Des Vacances 3 · 2021-11-13 ^

La plage et la mer nous attendent. Alors, partons en vacances ! Cette unité permettra de préciser quelques notions déjà abordées précédemment, comme l'usage du nom fish et la différence entre this et that. On y révisera l'usage de do dans les questions et on apprendra aussi à former des négations avec do.

Fish : un poisson, le poisson, du poisson, des poissons

Fish a été présenté dans l’unité « Restaurants ». C’est un nom le plus souvent employé au singulier, qui peut être dénombrable ou indénombrable et qui a donc, parfois, plusieurs interprétations possibles en traduction.
Pour « un (seul) poisson », on pourra dire a/one/the fish avec un verbe au singulier.
Pour « plusieurs/les/des poissons » ou pour « du poisson » ou « le poisson en général », fish ne prendra pas la forme du pluriel mais son verbe sera à la 3e personne du pluriel ;

This et That

La langue anglaise est plus précise que la nôtre avec les petits mots de repères dans le temps ou dans l'espace (ceci ou cela, -ci ou -là, ici ou là, voici ou voilà).

This est un démonstratif qui pointe vers quelqu'un ou quelque chose de proche et That, quelqu'un ou quelque chose de plus lointain, dans le temps ou dans l'espace.

En traduction française, il n’est pas utile d’ajouter les suffixes « -ci/-là », sauf quand on compare deux personnes, animaux ou choses.

Questions et négations

Les verbes ordinaires ont besoin de l'auxiliaire do pour former une question. De plus, do sert aussi à formuler une négation. Pour ce faire, le mot négatif not s’insère entre do et le verbe actif.

Donc, en résumé les formes affirmative, interrogative et négative se présentent ainsi :

Pour mémoire, cette règle ne concerne pas to be.

Elle ne concerne pas non plus les verbes dits « modaux », comme can.

Hot ou Warm ?

Tu as déjà appris que warm veut dire « chaud ». Dans cette leçon, tu apprendras hot qui veut aussi dire « chaud ». La différence est que hot est « très chaud » ou même « brûlant ». On l’emploiera pour le soleil ou un plat qui sort du four et on gardera warm pour une chaleur plus douce et agréable, comme celle d’un vêtement ou pour le sens figuratif de « chaleureux ». Au sens figuratif, hot peut aussi signifier « épicé » et, familièrement, qualifier une personne attirante.

Tuyaux et Notes

Rencontres 1 · 2020-03-20 ^

Dans ce chapitre, seront abordés les langues et les adjectifs de nationalités, quelques phrases aimables pour faire connaissance, la formation du futur, la construction des verbes avec un COD et un COI, un aperçu de l'impératif et quelques mots de vocabulaire supplémentaires.

Les noms de langues et les adjectifs de nationalités

Comme indiqué précédemment, "parler une langue" emploie le verbe to speak et non to talk. Les noms des langues s'utilisent sans article et portent une majuscule, de même que les adjectifs de nationalités.

Civilités

Quand on rencontre une personne pour la première fois, il est d'usage de dire Nice to meet you (Ravi(e) de te/vous rencontrer) ou même It's a pleasure to meet you! (C'est un plaisir de te/vous rencontrer).

Devant un nom de personne, l'abréviation de "Monsieur/M." est Mr. [ˈmɪs.tə] ; "Madame/Mme", c'est Mrs. [ˈmɪs.ɪz] ; "Mademoiselle/Mlle", c'est Miss [mɪs] ; enfin, pour les femmes dont on ne sait si elles sont mariées ou non, on emploie Ms. [mɪz].

Le futur

Le futur français est un temps simple, mais le futur anglais est un temps composé qui se forme avec un auxiliaire, shall ou will suivi de l'infinitif sans to.

À noter : En anglais américain (enseigné sur ce cours), la forme shall est peu usitée, tandis qu'elle subsiste en anglais britannique pour I et we. Pour ces deux premières personnes du singulier et du pluriel, will est alors plus déterminé dans l'intention que shall. Toutefois, la plupart du temps, à l'oral comme à l'écrit, shall et will sont contractés en 'll ce qui annule la différence de sens éventuelle.

Donner quelque chose à quelqu'un

Un certain nombre de verbes peuvent avoir deux compléments d'objet, un direct et un indirect. Par exemple, avec le verbe To give (donner), il y a deux manières de placer le COI : soit juste après le verbe et sans préposition, soit après le COD avec la préposition to.

L'impératif

Donner un ordre à l'impératif prend la forme unique de l'infinitif sans to pour you, et précédé let's pour we/us.

À noter : Let's est l'abréviation de Let us qui signifie "Laisse(z)-nous". La forme contractée est utilisée à l'écrit comme à l'oral.

Des pluriels irréguliers

Quelques noms très usuels ont un pluriel irrégulier qu'il faut savoir par cœur. D'autres apparaîtront au fil des leçons suivantes.

Vocabulaire : To tell

To tell signifie "dire" au sens de "raconter" surtout quand l'interlocuteur est mentionné.

On l'emploie aussi dans des expressions toutes faites comme To tell the truth ("Dire la vérité") ou To tell a story ("Raconter une histoire").

En revanche, vous apprendrez bientôt To say qui met plus l'accent sur la personne qui dit et ce qu'elle dit.

Tuyaux et Notes

He, She et It. 1 · 2020-12-04 ^

Cette section est consacrée aux pronoms sujets de 3e personne du singulier et à la conjugaison de leurs verbes. Sera également abordé le placement des adverbes de fréquence.

Les pronoms sujets He, She et It

Pour rappel :

He représente un humain de sexe masculin.
She une personne de sexe féminin.
It s’emploie pour un animal ou une chose, matérielle ou non, et c'est aussi le pronom impersonnel ou indéfini anglais.
He et she sont communément employés à la place de it pour désigner les animaux domestiques et les animaux personnages de fiction à qui l'on prête des traits humains.

La conjugaison des verbes ordinaires à la 3e personne du singulier

Tous les verbes ordinaires prennent un -s à la 3e personne du singulier, qui s'ajoute à la forme de l'infinitif sans to quand le verbe se termine par une consonne ou un -e.

Comme déjà vu avec le pluriel des noms, l'addition d'un -e avant le -s est parfois nécessaire pour des raisons de prononciation. C'est le cas des verbes finissant en -ch, -sh, -x et -z. La finale se prononce donc -iz.

Si le verbe se termine par un -y précédé d'une consonne (to study), le "-y" disparaît pour être remplacé par -ies ; sinon (to play), un simple -s est ajouté.

Enfin, quelques verbes ont leur propre forme.

Le placement des adverbes de fréquence.

Le plus souvent, les adverbes dits « de fréquence » (souvent, toujours, jamais, parfois...) sont placés devant le verbe qu'ils modifient.

Tuyaux et Notes

Make ou Do ? 1 · 2020-12-04 ^

Comme son titre le suggère, cette unité est principalement destinée à apprendre à différencier to make et to do, mais aussi something et anything.

La langue anglaise a deux verbes pour couvrir les divers sens de notre verbe « faire ». Les utiliser à bon escient est important pour les conversations de tous les jours. Voici les tendances générales et, comme souvent, il y a des cas moins évidents et des expressions idiomatiques qu'il faut apprendre au fur et à mesure.

To make : fabriquer, préparer, confectionner, produire

To make s'emploie surtout pour « faire » des choses concrètes, des objets palpables, que l'on peut toucher.

To make est aussi utilisé pour des choses immatérielles avec le sens de « produire, générer, créer, inventer ».

Par ailleurs, to make s'emploie avec un adjectif pour signifier « rendre » + adjectif.

To do : accomplir une activité, une action, une tâche.

To do est souvent précisé par l'activité ou la tâche réalisée.

To do concerne aussi les activités en général.

Something et Anything

Le pronom something signifie « quelque chose » et s'emploie généralement dans une phrase affirmative, ou dans une question qui attend une réponse positive.

Le pronom anything peut signifier « tout », « n'importe quoi », « quoi que ce soit » ou « rien » selon le contexte.

Toutefois, « n'importe quoi » ne se traduit pas toujours par anything, et notamment l'expression idiomatique « C'est n'importe quoi ! » se traduit par It's nonsense! (bêtise/absurdité).

Tuyaux et Notes

Routine 1 · 2020-03-20 ^

Chaque langue a sa propre logique et cette section montre que l'anglais présente des différences importantes avec le français, notamment dans la formation et l'usage des adjectifs possessifs et l'expression d'actions routinières du quotidien.

Les adjectifs possessifs

Comme tous les adjectifs anglais, les possessifs sont invariables. Ceci a une incidence sur le bon usage des possessifs de 3e personne du singulier.

Anglais Français Notes
my mon, ma, mes --
your ton, ta, tes / votre, vos --
his son, sa, ses Le possesseur est un homme ou un garçon.
her son, sa, ses Le possesseur est une femme ou une fille.
its son, sa, ses Le possesseur est un animal ou une chose.
our notre, nos --
their leur, leurs Parfois utilisé avec un possesseur singulier dont on ne connaît pas le genre.

En effet, "Son café" qui est au masculin parce que "café" est un nom masculin, peut appartenir à un homme (his coffee) ou à une femme (her coffee). De même, "Sa maison", au féminin, peut appartenir à un homme (his house) ou à une femme (her house).

Les parties du corps

En français, dès que le possesseur d'une partie du corps est connu, on utilise "le, la, les" devant la partie du corps, surtout pour toutes les actions de toilette ou de soins qui s'expriment avec des verbes pronominaux.

En anglais, le verbe n'est pas pronominal et, que le possesseur soit évident ou pas, il faut utiliser un adjectif possessif.

Verbes pronominaux en français mais pas en anglais

Les formes réflexives ou pronominales sont bien plus rares en anglais. "Se réveiller, se lever, se doucher, se préparer, s'habiller, etc." n'utilisent pas de pronoms réflexifs en anglais mais des verbes ou expressions qu'il faut apprendre tels quels.

Tuyaux et Notes

Échanges 1 · 2020-03-20 ^

Ce chapitre est centré sur l'acquisition de vocabulaire, spécifiquement des adjectifs pour qualifier des émotions ou des sensations. Seront aussi montrées quelques contractions que les anglophones utilisent à l'écrit comme à l'oral.

Décrire des émotions ou des sensations

To feel est un verbe essentiel à connaître avec le sens de "se sentir".

Quand l'émotion est intense, l'adjectif peut être amplifié par l'adverbe so qui signifie "si/tellement" ou "vraiment".

Grâce aux verbes to be et to feel, on peut décrire son état d'esprit ou celui d'autrui avec quelques adjectifs de base, dont certains sont, comme en français, les participes passés de verbes correspondants, comme worried (inquiet) qui vient de to worry (s'inquiéter).

D'autres se traduisent parfois par des expressions toutes faites.

Les contractions usuelles

Surtout à l'oral mais aussi à l'écrit, la langue anglaise contracte certains mots, généralement en élidant une voyelle, parfois une consonne et/ou un espace.

Forme entière Forme contractée En français
I am surprised. I'm surprised. Je suis surpris(e).
We are tired. We're tired. Nous sommes fatigué(e)s.
We are not tired. We aren't tired. Nous ne sommes pas fatigué(e)s.
They do not feel sad. They don't feel sad. Ils/Elles ne se sentent pas tristes.
He is curious. He's curious. Il est curieux.
You cannot do it. You can't do it. Tu ne peux/Vous ne pouvez pas le faire.

Does - Does not - Doesn't

Précédemment, vous avez appris que do sert d'auxiliaire pour former des questions et des négations. La forme de la 3e personne du singulier est does, qui se contracte aussi avec not à la forme négative.

Tuyaux & Notes

Magasins 2 3 · 2022-07-15 ^

Renouvelons notre garde-robe avec quelques vêtements bien choisis ! Dans cette leçon, tu iras te rhabiller de la tête aux pieds. Ce sera l'occasion d'en apprendre plus sur les noms, les articles et les adjectifs. Tu réviseras un peu la formation du pluriel des noms et, au passage, tu feras connaissance avec les « vêtements à 2 jambes ».

Des noms toujours au pluriel

Tu sais déjà que certains noms en anglais sont collectifs et au singulier, comme fish (du poisson/un poisson/des poissons) et d’autres sont toujours au pluriel, comme clothes (vêtements/habillement).

Par ailleurs, tous les vêtements destinés à couvrir tout ou partie des jambes sont au pluriel, sans doute pour se référer aux deux jambes. C'est le cas de pants en anglais américain ou de trousers au Royaume-Uni, qui signifient tous les deux « pantalon » ou « pantalons ». Il en est de même pour jeans (un jean ou des jeans) ou shorts (un short ou des shorts).

Comme ces noms pluriels sont vagues, si on veut être spécifique pour un seul exemplaire, on pourra employer a/one pair of, c’est-à-dire « une paire de ».

Bien sûr, ces noms au pluriel prennent des conjugaisons au pluriel.

La traduction de « des » ou « les »

« Des », le pluriel de « un » ou « une » (a/an) n'existe pas en anglais.

L'article défini the (le, la, les) s'emploie quand le sujet ou l'objet est précisément défini.

Par conséquent, les généralités ne prennent pas d'article, qu'il s'agisse de catégories ou de choses immatérielles.

Les adjectifs

Les adjectifs épithètes se placent avant le nom et ils sont toujours invariables.

For sale ou On sale ?

For sale signifie « à vendre » ou « en vente ».
On sale signifie « en promotion » ou « en solde ».

Tuyaux et Notes

Mes Études 2 1 · 2020-12-04 ^

Taillez vos crayons, c’est la rentrée ! Dans cette unité vous allez découvrir plus de vocabulaire quotidien pour vous rappeler votre vie à l’école. Allez, la cloche a sonné !

To study et to ask

Le verbe to study est un peu plus large en signification qu' « étudier » en français. Il se traduit en effet assez souvent par « apprendre » et parfois par « réviser ».

Le verbe to ask signifie « demander » et il peut être transitif direct ou indirect selon la nature de l’objet.

Sans préposition, l’objet concerne le contenu de la demande.

Demander quelque chose à quelqu’un place la personne avant la chose.

Vous verrez plus tard comment l'utiliser avec une préposition.

Les matières scolaires

Toutes les matières scolaires sont des noms qui s'emploient sans article, car ce sont des concepts envisagés dans leur globalité.

Les devoirs scolaires

Homework signifie « les devoirs ». C'est un nom indénombrable singulier.

La traduction de « pas de »

En français, quand un verbe est à la forme négative, l’article indéfini disparaît devant le COD et il est remplacé par « de ». En anglais, c’est différent et l’article indéfini a reste en place devant le COD.

Tuyaux et Notes

Make ou Do 1 · 2020-03-20 ^

Comme son titre le suggère, cette unité est principalement destinée à apprendre à différencier to make et to do, mais aussi something et anything.

La langue anglaise a deux verbes pour couvrir les divers sens de notre verbe "faire". Les utiliser à bon escient est important pour les conversations de tous les jours. Voici les tendances générales et, comme souvent, il y a des cas moins évidents et des expressions idiomatiques qu'il faut apprendre au fur et à mesure.

To make : fabriquer, préparer, produire

To make s'emploie surtout pour "faire" des choses concrètes, des objets palpables, que l'on peut toucher.

To make est aussi utilisé pour des choses immatérielles avec le sens de "produire, générer, créer, inventer".

Par ailleurs, to make s'emploie avec un adjectif pour signifier "rendre + adjectif".

To do : accomplir une activité, une action, une tâche.

To do est souvent précisé par l'activité ou la tâche réalisée.

To do concerne aussi les activités en général.

Something et Anything

Le pronom something signifie "quelque chose" et s'emploie généralement dans une phrase affirmative, ou dans une question qui attend une réponse positive.

Le pronom anything peut signifier "tout", "n'importe quoi", "quoi que ce soit" ou "rien" selon le contexte.

Toutefois, "n'importe quoi" ne se traduit pas toujours par anything, et notamment l'expression idiomatique "C'est n'importe quoi !" se traduit par It's nonsense! (bêtise/absurdité).

Tuyaux & Notes

Au Travail 2 1 · 2020-12-04 ^

Il est temps de se remettre au travail. Dans cette unité nous allons discuter des termes et des expressions employés dans divers milieux professionnels.

To talk et To speak

To talk, c'est parler au sens de « discuter/converser/bavarder" » tandis que to speak, c'est parler au sens de « prendre la parole, s'exprimer » et « parler une langue ». Toutefois, avec les mêmes prépositions, les deux verbes peuvent s'employer indifféremment dans certains cas, même si to speak est un peu plus formel que to talk.

La négation de can

Can est un verbe modal qui signifie « pouvoir », « avoir la permission de » et même « savoir » quand il s’agit de compétences. Il n’a pas d’infinitif, ne prend pas d’-s à la 3e personne du singulier et n’utilise pas do ni dans les questions, ni dans les négations.
À la forme négative, il se contracte avec not pour former cannot.

Tuyaux et Notes

La Semaine 3 · 2021-02-19 ^

Qu’avez-vous prévu pour cette semaine ? Cette section aborde les jours et les activités de la semaine et ajoute quelques mots de vocabulaire et usages idiomatiques.

Les jours de la semaine

Tous les jours de la semaine prennent une majuscule, ils se terminent par -day, ne prennent pas d'article et leur usage idiomatique est parfois assez différent du nôtre.

Pour un jour futur unique, utiliser on et le jour de la semaine au singulier ou this pour un futur très proche, ou encore next pour dire "prochain".

À noter que, comme en français, on peut utiliser le temps présent quand la notion d’une date future est explicite.

Pour un jour répété chaque semaine, utiliser on et le jour au pluriel ou every et le jour au singulier.

Rappel de bon français : « les jeudis » ne s'emploie que sur une période limitée, comme « les jeudis de l'été ». Sans limite de temps, c’est « le jeudi » qu’il faut employer.

Pour un jour régulier et avec le verbe to be, utiliser le jour tout seul.

Today, Tomorrow

Today et Tomorrow peuvent être les sujets du verbe to be. Pour mémoire, en français, « aujourd'hui, demain et hier » sont des adverbes et ne peuvent être utilisés comme sujets du verbe « être », sauf si les mots « jour » ou « journée » sont présents dans la phrase. Dans les autres cas, nous devons insérer le pronom « ce » ou utiliser « nous sommes/on est ».

Vocabulaire et idiomes

Before, during, after

Before (avant), during (pendant) et after (après) sont des prépositions.

Before et after peuvent aussi être des conjonctions qui introduisent une autre proposition avec un sujet et un verbe conjugué (pas d’infinitif).

Next et Last

Next veut dire « prochain » avec un futur, une notion de temps ou un moyen de transport.

Le sens devient « suivant » essentiellement dans les récits au passé, devant des noms qui n’expriment pas une notion de temps et pour les gens qui attendent leur tour.

Last signifie « dernier » devant une notion de temps et devant d’autres noms avec le sens de « final ».

Nos Loisirs 1 · 2020-12-04 ^

What do you like to do? Ce chapitre enseigne la manière d'exprimer ce que l'on peut vouloir et aimer faire pour se distraire. Ce sera l'occasion d'acquérir du vocabulaire utile et de mettre en pratique quelques notions déjà abordées précédemment.

Les verbes to want (vouloir) et to like (aimer bien)

De même qu'en français, to want et to like sont suivis d'un verbe à l'infinitif.

À noter : Quand on exprime un souhait ou un désir, il est souvent plus poli de dire « je voudrais » ou « j'aimerais » plutôt que « je veux », et c'est aussi le cas en anglais. Mais le conditionnel sera présenté dans une autre leçon et donc, dans cette unité, les verbes sont au présent de l'indicatif dans les deux langues.

Verbes transitifs directs ou indirects

En anglais comme en français, les verbes peuvent avoir un complément d'objet direct (COD) ou indirect (COI), c'est-à-dire précédé d'une préposition. Toutefois, ce ne sont malheureusement pas toujours les mêmes et les prépositions sont capricieuses.

Tuyaux et Notes

Vacances 2 1 · 2020-12-04 ^

Sortez votre crème solaire et vos sandales, nous allons passer du temps au bord de la piscine. Là, vous allez apprendre la différence entre these et those et enrichir votre vocabulaire pour les vacances.

These et Those

Vous avez déjà appris que la langue anglaise est précise avec les petits mots de repères dans le temps ou dans l'espace (ceci ou cela, -ci ou -là, ici ou là, voici ou voilà).

These est un démonstratif qui pointe vers des personnes ou des choses proches, dans le temps ou dans l’espace, et c’est le pluriel de this. Those, désigne donc des personnes ou des choses plus lointaines, et c’est le pluriel de that.

En traduction française, il n’est pas utile d’ajouter les suffixes « -ci/-là », sauf quand on compare deux personnes, animaux ou choses.

Rappel : la traduction de « pas de »

Le négatif de « Tu as un coup de soleil » est « Tu n’as pas de coup de soleil ». On voit qu’à la forme négative, le COD a perdu son article indéfini.

En anglais, le COD ne perd pas son article indéfini singulier.

Tuyaux et Notes

Actions En Cours 4 · 2021-02-19 ^

What are you doing? « Qu’est-ce que tu fais ? » Comme son nom le suggère, cette unité sera principalement consacrée à l'expression des actions en cours de réalisation avec le présent continu que la langue française n’a pas. Quelques verbes courants seront enseignés pour déployer cette forme verbale dans les conversations.

Former le présent continu

Le présent continu ou progressif est une forme verbale qui n'existe pas à l'identique en français. Il se forme avec le verbe to be conjugué au présent, auquel on ajoute le participe présent du verbe actif, en ajoutant le suffixe -ing à l'infinitif sans to.

To eat To make
I am eating I am making
You are eating You are making
He/She/It is eating He/She/It is making
We are eating We are making
They are eating They are making

À noter: si le verbe se termine par un -e à l'infinitif, comme to make ou to arrive, on enlève le -e, avant d'ajouter -ing.

Présent continu ou présent simple ?

La fonction principale du présent continu est de décrire une action en train de se dérouler. Par contraste, une action au présent simple désigne une action habituelle ou une vérité générale.

En français, nous pouvons traduire le présent continu par « être en train de » devant un infinitif, mais généralement, le contexte est suffisant pour n'employer qu'un simple présent.

Autres usages du présent continu

Quand l'action doit se dérouler dans un avenir proche, on peut utiliser le présent continu en guise de futur si la notion de futur est suffisamment explicite. Dans ce cas, en français, on pourra utiliser le présent, le futur proche ou même le futur simple.

To have au présent continu

Quand to have est au présent continu, il ne signifie jamais « avoir/posséder », mais « manger », « boire » ou « prendre », avec l'objet approprié, voire d’autres sens encore.

To study et To learn

Dans un contexte scolaire, To study et To learn ne sont pas toujours les équivalents exacts d'« étudier » et « apprendre ».

To study est préférable quand il s'agit de lire, d'analyser en vue d'apprendre, d'une vaste matière et/ou de la fréquentation d'un établissement scolaire.

To learn est préférable quand il s'agit d'acquérir des connaissances, qui est le résultat de « l'étude », de pratiquer ou d'expérimenter des savoirs.

Une différence entre les deux langues est que to study sans objet direct correspond plus à « travailler », dans le sens de faire ses devoirs et/ou apprendre ses leçons, voire même « réviser ».

Much, adjectif

Much est un adjectif qui signifie « beaucoup de » devant un nom indénombrable. Il peut être précédé de too pour signifier « trop de » ou de so pour dire « tellement/tant de ».

Tuyaux et Notes

Rencontres1 1 · 2020-12-04 ^

Let’s go meet our new neighbors. « Allons rencontrer nos nouveaux voisins. » Voici des langues et adjectifs de nationalité, des phrases aimables pour faire connaissance, la formation du futur, un rappel sur l’ordre des COD et COI, un aperçu de l'impératif et du vocabulaire supplémentaire.

Les noms de langues et les adjectifs de nationalité

Comme déjà indiqué, « parler une langue » emploie le verbe to speak et non to talk. Les noms des langues s'utilisent sans article et portent une majuscule, de même que les adjectifs de nationalités.

Civilités

Quand on rencontre une personne pour la première fois, il est d'usage de dire Nice to meet you (Ravi(e) de te/vous rencontrer) ou même It's a pleasure to meet you! (C'est un plaisir de te/vous rencontrer).

Devant un nom de personne, l'abréviation de « Monsieur/M. » est Mr. [ˈmɪs.tə] ; « Madame/Mme », c'est Mrs. [ˈmɪs.ɪz] ; « Mademoiselle/Mlle », c'est Miss [mɪs] ; enfin, pour les femmes dont on ne sait si elles sont mariées ou non, on emploie Ms. [mɪz].

Le futur

Le futur français est un temps simple, mais le futur anglais est un temps composé qui se forme avec un auxiliaire, shall ou will suivi de l'infinitif sans to.

À noter : En anglais américain, la forme shall est peu usitée, tandis qu'elle subsiste en anglais britannique pour I et we. Pour ces deux premières personnes du singulier et du pluriel, will est alors plus déterminé dans l'intention que shall. Toutefois, la plupart du temps, à l'oral comme à l'écrit, shall et will sont contractés en 'll ce qui annule la différence de sens éventuelle.

Donner quelque chose à quelqu'un

Un certain nombre de verbes peuvent avoir deux compléments d'objet, un direct et un indirect. Par exemple, avec le verbe To give (donner), il y a deux manières de placer le COI : soit juste après le verbe et sans préposition, soit après le COD avec la préposition to.

L'impératif

Donner un ordre à l'impératif prend la forme unique de l'infinitif sans to pour you, et précédé let's pour we/us.

À noter : Let's est l'abréviation de Let us qui signifie "Laisse(z)-nous". La forme contractée est utilisée à l'écrit comme à l'oral.

Let est aussi utilisé dans le sens de « laisser/permettre » avec l’infinitif sans *to.

Des pluriels irréguliers

Quelques noms très usuels ont un pluriel irrégulier qu'il faut savoir par cœur. D'autres apparaîtront au fil des leçons suivantes.

To get

C’est un verbe très versatile qui peut signifier « obtenir » mais aussi prendre beaucoup de sens différents, surtout quand il est accompagné d’une kyrielle de prépositions différentes. Dans les phrases de cette leçon, le sens peut être « avoir, prendre, aller prendre, aller chercher ».

Where is my phone?

Phone a plusieurs traductions, s’agissant d’un téléphone de nouvelle génération, et selon les différents pays de la francophonie : « téléphone, téléphone portable, portable, téléphone cellulaire (Canada), GSM (Belgique), Natel (Suisse) » sont tous acceptés en traduction.

To tell

To tell signifie « dire » au sens de « raconter » surtout quand l'interlocuteur est mentionné.

On l'emploie aussi dans des expressions toutes faites comme To tell the truth (Dire la vérité) ou To tell a story (Raconter une histoire).

En revanche, vous apprendrez bientôt To say qui met plus l'accent sur la personne qui dit et ce qu'elle dit.

Tuyaux et Notes

Météo 1 · 2020-03-20 ^

Parler de la pluie et du beau temps au fil des saisons n'est pas si facile dans une langue étrangère. Il y a bon nombre de nouveau vocabulaire et d'expressions idiomatiques à mémoriser.

The weather

It is annonce le temps qu'il fait avec de nombreux adjectifs.

À noter que It is suivi d'un adjectif non-spécifique à la météo peut, hors contexte, être ambigu. En effet, It is nice peut vouloir dire "Il est joli/beau" ou "Elle est jolie/belle" en parlant d'un objet., ou même "c'est agréable/gentil" en parlant d'une situation ou d'un comportement. Pour la météo, il peut alors être utile d'ajouter d'autres éléments de langage ou utiliser The weather is....

The ou pas the

Les généralités ne prennent pas d'article défini en anglais. Mais certains éléments en exemplaire unique, peuvent utiliser the. En voici quelques-uns :

Tuyaux & Notes

Les Cinq Sens 5 · 2021-02-19 ^

What do you see? « Qu’est-ce que vous voyez ? » Les verbes de perception, liés aux cinq sens, ont des particularités qu'il faut connaître : to see (voir), to hear (entendre), to feel (se sentir/ressentir), to smell (sentir/humer), to taste* (goûter/avoir goût).

Verbes de perception sensorielle

Très souvent, plutôt que d'employer le présent continu, on les précède de can pour exprimer l'immédiateté. Il est inutile d'ajouter « pouvoir » dans la traduction.

Toutefois, le présent continu reste possible quand il décrit une action, notamment avec un complément d'objet direct.

Certains verbes de perception peuvent changer de sens au présent continu.

Certains prennent un sens plus emphatique, d'autres prennent un sens dérivé qui seront présentés dans de futures leçons.

Les parties du corps.

On utilise toujours un adjectif possessif pour déterminer une partie du corps, même quand son possesseur est évident. En français, on préfère l'article défini, dans ce cas.

Les sensations.

Pour décrire nos sensations, nous utilisons « avoir » devant un nom sans article . Les anglophones utilisent le verbe to be devant un adjectif.

Tuyaux et Notes

La Routine 1 · 2020-12-04 ^

Du lever au coucher, au fil du train-train quotidien, on découvre à quel point chaque langue a sa propre logique. Cette section montre que l'anglais présente des différences notables avec le français dans la formation et l'usage des adjectifs possessifs et l'expression d'actions routinières.

Les adjectifs possessifs

La grande différence entre les possessifs anglais et les nôtres est qu’en anglais, l’adjectif possessif est non seulement invariable, comme tous les adjectifs, mais il se rapporte exclusivement au possesseur. Cela est particulièrement déroutant avec nos adjectifs possessifs « son, sa, ses » qui sont les mêmes quels que soient la nature ou le genre du possesseur (humain, animal ou chose), tandis que his précède une ou plusieurs possessions d’un humain masculin, her celles d’une femme ou d’une fille, its celles d’un animal ou d’une chose.

Anglais Français Notes
my mon, ma, mes --
your ton, ta, tes / votre, vos --
his son, sa, ses Le possesseur est un homme ou un garçon.
her son, sa, ses Le possesseur est une femme ou une fille.
its son, sa, ses Le possesseur est un animal ou une chose.
our notre, nos --
their leur, leurs Parfois utilisé avec un possesseur singulier dont on ne connaît pas le genre.

En traduction du français à l’anglais, il ne faut pas oublier que « son » précède un nom masculin et « sa » un nom féminin, mais qu’en anglais, l’objet peut appartenir à un homme ou à une femme.

Les parties du corps

En français, dès que le possesseur d'une partie du corps est connu, on utilise "le, la, les" devant la partie du corps, surtout pour toutes les actions de toilette ou de soins qui s'expriment avec des verbes pronominaux.

En anglais, le verbe n'est pas pronominal et, que le possesseur soit évident ou pas, il faut utiliser un adjectif possessif.

Verbes pronominaux en français mais pas en anglais

Les formes réflexives ou pronominales sont bien plus rares en anglais. « Se réveiller, se lever, se doucher, se préparer, s'habiller, etc. » n'utilisent pas de pronoms réflexifs en anglais mais des verbes ou expressions qu'il faut apprendre tels quels.

Tuyaux et Notes

Contractions 1 · 2020-12-17 ^

Cette unité a pour titre « Plus vite ». Comme dans « Parler plus vite » ou « Écrire plus vite ». Quand on parle, on a tendance à « avaler » certains sons, voyelles ou consonnes. De même en anglais où on procède à des « contractions ». Ce chapitre vous enseigne les principales contractions en anglais et vous apporte quelques mots de vocabulaire supplémentaires.

Les contractions en anglais

En français, certains mots sont contractés, ou plus exactement élidés pour faciliter la prononciation et ces aménagements sont obligatoires. C’est le cas de « J’aime l’ananas » au lieu de « Je aime le ananas ».

En anglais, les contractions ne sont pas motivées par l’euphonie pour éviter les hiatus, et les contractions ne sont donc nullement obligatoires. Pour autant, elles sont entrées dans la langue et ne témoignent pas d’un langage relâché, à l’écrit comme à l’oral.
En résumé, elles permettent surtout d'écrire « plus vite » et d’adopter un phrasé plus fluide.

Le plus souvent, c’est une voyelle qui est élidée et remplacée par une apostrophe. Parfois, plusieurs lettres disparaissent.

Les contractions les plus fréquentes

Forme originale Forme contractée Commentaire
I am I’m
You are You’re À ne pas confondre avec le possessif your !
He is He’s
She is She’s
It is It’s À ne pas confondre avec le possessif its !
We are We’re
They are They’re À ne pas confondre avec le possessif their !
Do not Don’t
Does not Doesn’t
Can not Cannot - Can’t Cannot est préférable à l’écrit.
Will ’ll
Will not Won’t

Usages des contractions

La contraction de is est très fréquente et elle n’est pas réservée aux pronoms he, she, it. Elle peut s’accrocher à un nom commun, un nom propre et aussi à un mot interrogatif, avec le son ‘z’.
Dans le cas des noms communs, à l’oral, il conviendra de ne pas confondre cette contraction avec la marque d’un pluriel qui n’aurait pas de sens sans un verbe conjugué à sa suite.

De la même façon, la contraction de will en ’ll ajoute un simple son L à la fin des mots, notamment les pronoms personnels.

Won’t et want

Ces deux mots ne sont pas homophones mais il est parfois difficile d’entendre la différence. Pour ne pas se tromper, il suffit de se rappeler que won’t est suivi d’un infinitif sans to et que want est suivi soit d’un infinitif complet avec to, soit d’un nom.

Cannot et can’t

Ainsi qu’on l’a vu dans l’unité Travail 2, le verbe modal can (pouvoir) devient cannot à la forme négative, tout au moins à l’écrit. À l’oral, can’t sera préféré.

Tuyaux et Notes

Des Échanges 2 · 2020-12-17 ^

How do you feel? « Comment vous sentez-vous ? » Ce chapitre est centré sur l'acquisition de vocabulaire, spécifiquement des adjectifs pour qualifier des émotions ou des sensations. Seront aussi montrées quelques contractions que les anglophones utilisent à l'écrit comme à l'oral.

Décrire des émotions ou des sensations

To feel est un verbe essentiel à connaître avec le sens de « se sentir ».

Grâce aux verbes to be et to feel, on peut décrire son état d'esprit ou celui d'autrui avec quelques adjectifs de base, dont certains sont, comme en français, les participes passés de verbes correspondants, comme worried (inquiet) qui vient de to worry (s'inquiéter).

D'autres se traduisent parfois par des expressions toutes faites.

So

So est un adverbe d’intensité qui peut prendre plusieurs sens selon le contexte.

Devant un adjectif, quand l'émotion est intense, le sens de l'adjectif peut être amplifié par l'adverbe so qui signifie "si/tellement" ou "vraiment".

Devant many, le sens sera « tellement » ou « tant ».

Some

Some peut être un pronom, un adjectif, un déterminant et même un adverbe. Dans cette leçon, c’est le déterminant qui est enseigné.

Devant un nom indénombrable et donc singulier, some se traduit le plus souvent par un article partitif (du, de la) pour traduire le sens d’une quantité indéfinie d’une chose qu’on ne peut pas compter. Toutefois, dans ce cas some est optionnel et il n’est nul besoin de traduire « du/de la » par some.

Devant un nom au pluriel, some peut remplacer notre article indéfini pluriel « des » qui n’existe pas en anglais. À nouveau, il n’est pas nécessaire de traduire « des » par some.

Toutefois, surtout en début de phrase, some devant un nom pluriel sujet, se traduit le plus souvent par « certain(e)s ».

Love... c’est l’Amour

Comme toutes les choses immatérielles, love se passe d’article quand il s’agit de « l’amour en général ».

On peut employer love comme nom adjectival ou dans des expressions idiomatiques.

Tuyaux et Notes

Les Gens 1 · 2020-03-20 ^

Cette section donne notamment de quoi décrire les gens sur leur aspect physique ou psychologique.

Qui veut du gâteau ?

On a vu précédemment que quand on pose une question, le verbe a besoin du semi-auxiliaire do/does devant le verbe à l'infinitif sans to. Mais ce n'est pas le cas quand le mot interrogatif est le sujet du verbe.

To look

Le verbe to look est versatile et s'emploie avec un adjectif ou des prépositions pour diverses significations.

To smell, to taste, to sound avec un adjectif.

To smell good/bad veut dire "sentir bon/mauvais" mais avec d'autres adjectifs, il faut souvent utiliser une périphrase.

To taste se traduira le plus souvent par "avoir un goût" devant un adjectif.

To sound suivi d'un adjectif se traduira par "avoir l'air" ou "sembler," faute de mieux.

To be like

Littéralement "être comme", to be like permet de dire à quoi quelqu'un ressemble, physiquement ou non.

Attention, cependant, aux traductions suivantes :

Also

La meilleure place pour l'adverbe also, qui signifie "aussi", est devant un verbe simple, après un verbe modal ou un auxiliaire et, le plus souvent, derrière le verbe to be.

To hear of/about/from

To hear veut dire entendre, mais aussi "entendre parler de" suivi de of ou "avoir des nouvelles de" suivi de from.

To ask

To ask peut avoir un COD et un COI. Quand les deux sont présents, le COI vient en premier, que ce soit un nom ou un pronom.

Enfin, "Poser une question" se dit To ask a question.

Tuyaux & Notes

Famille 2 1 · 2020-03-20 ^

Ce chapitre est très important car il traite principalement du cas possessif et de la traduction de "aimer/aimer bien/adorer" et de to like/to love/to adore.

Le cas possessif

L'expression d'une possession nécessite d'une part l'inversion de l'ordre possession/possesseur par rapport au français et, d'autre part, l'ajout d'une apostrophe et d'un s après le nom représentant le possesseur.

Quand le possesseur est un nom au pluriel terminé par un s, on ajoute seulement l'apostrophe.

À noter : En français, selon la nature de la chose possédée, on peut utiliser un singulier pour signifier "chacun le sien" mais, en anglais, s'il y a plusieurs possesseurs, leurs possessions seront au pluriel, à moins qu'ils ne partagent un objet unique. Dans les exemples ci-dessus, chaque chien n'a qu'un seul nez et chaque garçon peut avoir une ou plusieurs chemises jaunes.

To like, to love, to adore

Comme évoqué dans l'unité "Famille", pour éviter de faire des gaffes ou se méprendre sur les sentiments ressentis, il convient de bien comprendre comment emprimer l'amitié, l'amour et les coups de cœur.

Quand l'objet direct est une personne, to love parle d'amour, qu'il soit romantique, familial, ou conjugal avec "aimer" tout court, et to like parle d'amitié ou d'affection platonique avec "aimer bien".

Quand l'objet est une ou plusieurs choses, to love est plus fort que to like, de même que "adorer" est plus fort que "aimer/aimer bien".

Quel que soit l'objet, un grand enthousiasme ou un gros coup de cœur pourra s'exprimer avec to adore qui, comme "adorer", a longtemps été réservé au vocabulaire religieux.

Grands et petits sont grand

Dans la famille anglaise, que l'on demande "les grands-parents" ou "les petits-enfants", father, mother, son et daughter seront précédés de grand, en un seul mot, par exemple : grandfather et granddaughter. Toutefois, dans les traductions, ne pas oublier les traits d'union en français !

Les pronoms personnels objets

En français, nous avons trois séries de pronoms objets directs (me, te, le, la, nous, vous, les), indirects (me, te, lui, nous, vous, leur) et disjoints (moi, toi, soi, nous, vous, eux, elles). En anglais, les mêmes pronoms sont utilisés, qu'il y ait une préposition ou pas : me, you, him, her, us, them.

I miss you veut dire "Tu me manques"

En français, une personne ou une chose peuvent nous manquer. En anglais, c'est nous qui ressentons le manque de la personne ou de la chose. En pratique, il suffit d'inverser le sujet et l'objet pour bien traduire le verbe to miss et le verbe "manquer à".

Faux-amis

Tuyaux & Notes

À la maison 1 · 2020-03-20 ^

Cette section développe surtout du vocabulaire du quotidien à la maison et ne présente pas de difficultés grammaticales.

There is / There are

Pour dire "Il y a", on emploie There is (littéralement : "là est") si ce qui suit est au singulier et There are (littéralement : "là sont") si le nom est au pluriel. Le singulier inclut les noms indénombrables, éventuellement précédés de much et le pluriel, les noms éventuellement précédés de many.

To ask for

To ask for something, c'est demander quelque chose comme une tasse de thé ou un numéro de téléphone, c'est-à-dire exprimer qu'on aimerait avoir cette chose.

To ask for someone, c'est demander à voir ou à parler à quelqu'un.

Toutefois, To ask someone something c'est poser une question à quelqu'un dans le but d'obtenir une réponse. Dans ce cas, pas besoin de for.

Tuyaux & Notes

Voyages 2 · 2020-02-04 ^

Dans cette unité, vous ferez connaissance avec le verbe to have, vous formerez d'autres questions et négations avec l'auxiliaire do, vous apprendrez comment utiliser un nom comme adjectif, et quelques notions sur les prépositions.

Le verbe to have (avoir)

La 2e conjugaison importante à apprendre est celle de to have (avoir). Comme en français, le verbe to have est un verbe qui signifie "posséder" ou "disposer de".

Have est aussi un auxiliaire qui sert à créer des formes verbales et des expressions toutes faites ou "idiomatiques" qui ne se traduisent pas toujours par le verbe "avoir" en français. Par exemple :

Anglais Français
I have J'ai
You have Tu as / Vous avez
He/She/It has Il/Elle a
We have Nous avons
They have Ils/Elles ont

Questions et négations avec do

To do est un verbe qui signifie "faire", mais c'est aussi un auxiliaire qui sert à construire les formes interrogatives et négatives de tous les verbes, sauf le verbe to be et les verbes "modaux" (comme can évoqué à la leçon précédente).

Pour des raisons de prononciation, do devient does à la 3e personne du singulier.

Pour les questions dites "fermées" (dont la réponse est "oui" ou "non"), do commence la question, suivi du sujet puis du verbe actif à la forme de l'infinitif sans to :

Pour les questions dites "ouvertes" (dont la réponse donne des informations), il suffit d'ajouter un mot interrogatif devant do.

Pour les négations, après le sujet, do précède la négation not et le verbe actif à la forme de l'infinitif sans to :

Le nom employé comme adjectif

En anglais, on peut utiliser un nom comme adjectif en le plaçant devant un autre nom qu'il va qualifier. Cette combinaison (appelée "nom adjectival") correspond le plus souvent au complément de nom en français. Dans ce cas, le premier nom reste invariable et il faut bien penser à renverser l'ordre des noms en traduisant.

Les prépositions to, at, in

En règle générale, les prépositions sont pleines de surprises, souvent mauvaises, quand on traduit d'une langue à l'autre. En effet, il y a quelques tendances, comme to veut dire "vers", at veut dire "à" et in veut dire "dans", mais dans la pratique, les exceptions sont nombreuses, car certains verbes ou compléments ont une construction pré-définie.

Quand il y a un mouvement vers une destination (ville, pays), utiliser to :

Quand il n'y a pas de mouvement, utiliser at (lieu concret) ou in (ville, pays) :

Souvenirs 1 · 2020-03-20 ^

Dans cette unité, sera abordé le principal temps du passé : le prétérit ou past simple. Il est important d'en connaître les usages car les temps en anglais ne correspondent pas exactement aux temps français.

Formation du prétérit

Le prétérit est invariable pour toutes les personnes grammaticales.

Le suffixe du prétérit est -ed. Il s'ajoute à la base verbale des verbes réguliers qui se terminent par une consonne. Si le verbe se termine par un /e/, on ajoute seulement le -d. Si la base verbale se termine par un /y/ précédé d'une consonne, celui-ci sera remplacé par un -i puis on ajoute -ed.

La prononciation du suffixe est [d] quand le verbe se termine par : /b/, /g/, /l/, /m/, /n/, /r/, /v/, /w/, /y/, /z/. C'est le son [t], quand le verbe se termine par : /f/, /k/, /p/, /s/, /sh/, /ch/, /x/. Et c'est le son [id] and le verbe se termine par : /d/ ou /t/.

Infinitif Prétérit Son final
To live I lived [d]
To cry She cried [d]
To work You worked [t]
To start He started [id]

Il y a une belle liste de verbes irréguliers qui seront présentés plus tard dans le cours.

Usages du prétérit

Le prétérit décrit des événements ou actions passés, uniques et révolus, c'est à dire sans rapport avec le présent. Dans l'immense majorité des cas, un verbe d'action au prétérit ne se traduit pas par notre imparfait.

Souvent, la meilleure traduction d'un prétérit devrait être au passé simple. Toutefois, ce joli temps n'est plus beaucoup utilisé sinon à l'écrit soigné et presque seulement aux 3e personnes du singulier et du pluriel et seules ces formes sont acceptées dans le cours.

Par extension de sens, c'est notre passé composé qui traduit les actions passées, uniques et terminées.

Négations et questions.

Il suffit de remplacer do/does par did pour passer une question ou une négation au prétérit.

Les marqueurs de temps du prétérit

Typiquement, certains mots ou locutions appellent un prétérit : Yesterday, par exemple, qui dit clairement que l'action est passée et finie au moment où on parle.

Toutefois, il existe une catégorie de verbes dont le prétérit peut se traduire par un imparfait, les verbes dits stative. À part le verbe to be, ce ne sont pas des verbes d'état comme en français, mais ils décrivent des sentiments ou des intentions (to like, to want), des activités intellectuelles (to know, to feel) ou sensorielles (to hear, to see), et quelques autres.

Tuyaux & Notes

Au Marché 4 · 2021-04-06 ^

Le frigo est vide, allons faire les courses ! Cette section est essentiellement dédiée à du vocabulaire alimentaire, avec quelques difficultés d'usage en anglais, notamment avec certains noms indénombrables.

Food

Le mot food est employé à toutes les sauces en anglais, tandis que sa première traduction « nourriture » n'est pas très élégante en français. Mais nous avons quelques synonymes qui sonnent mieux en contexte.

Much, adverbe

Much est un adverbe qui peut signifier « beaucoup », soit tout seul, soit avant too (trop) et un adjectif.

How much? signifie « combien » en particulier quand il s'agit d'un prix.

Too much veut dire « trop », voire « trop cher ».

So much signifie « tant/tellement » quand il modifie un verbe.

En rappel, après le verbe « coûter », « cher » est un adverbe et donc invariable.

Quelques indénombrables et leurs usages

Attention aux homophones !

Les homophones sont des mots qui se prononcent de la même façon mais qui ont un sens différent. Nous en avons des centaines en français (et les anglophones s’arrachent les cheveux pour les distinguer), et il y en a quelques-uns en anglais.

En revanche, sale [seɪl] et sell [sɛl] ne sont pas des homophones !

Tuyaux et Notes

Les Mois 1 · 2020-03-20 ^

Cette section est essentiellement consacrée au vocabulaire du calendrier : les noms des mois, comment donner la date et marquer quelques événements.

Donner une date

Comme les jours de la semaine, les mois prennent une majuscule en anglais et, comme en français, ils ne prennent pas d'article.

La date du jour s'exprime avec les nombres ordinaux dont les trois premiers sont irréguliers : first/1st (premier), second/2nd (deuxième), third/3rd (troisième).

À noter dans le dernier exemple : l'ajout de la préposition on quand on donne la date d'un événement et non la date du jour et de the quand on utilise le jour en premier.

Les événements du calendrier

Merry Christmas signifie "Joyeux Noël". L'adjectif merry (gai, jovial) s'emploie peu en dehors de ce souhait.

Happy New Year! est la manière la plus commune de souhaiter "Bonne année !". Ces expressions ne se traduisent pas mot à mot, mais l'intention est la même.

Birthday est l'anniversaire de la naissance. Les autres anniversaires utilisent le nom anniversary, comme wedding anniversary (anniversaire de mariage).

Nos "vacances", toujours au pluriel, se traduisent par le nom indénombrable vacation en anglais américain et par holidays en anglais britannique. Quant à a holiday, il signifie "un jour férié".

Tuyaux & Notes

Ma Famille 2 2 · 2020-12-17 ^

He loves her. Does she love him? « Il l’aime. Est-ce qu’elle l’aime ? » Dans ce chapitre, nous allons revoir les élans du coeur : to like et to love ainsi qu’apprendre les pronoms objets.

To like, to love

Comme évoqué dans l'unité « Famille », pour éviter de faire des gaffes ou se méprendre sur les sentiments ressentis, il convient de bien comprendre comment exprimer l'amitié, l'amour et les coups de cœur.

Quand l'objet direct est une personne, to love parle d'amour, qu'il soit romantique, familial, ou conjugal avec « aimer » tout court, et to like parle d'amitié ou d'affection platonique avec « aimer bien ».

Quand l'objet est une ou plusieurs choses, to love est plus fort que to like, de même que « adorer » est plus fort qu’ « aimer/aimer bien ».

Quel que soit l'objet, un grand enthousiasme ou un gros coup de cœur pourra s'exprimer avec to adore qui, comme « adorer », a longtemps été réservé au vocabulaire religieux.

Grands et petits sont grand

Dans la famille anglophone, que l'on demande « les grands-parents » ou « les petits-enfants », father, mother, son et daughter seront précédés de grand, en un seul mot, par exemple : grandfather et granddaughter. Toutefois, dans les traductions, ne pas oublier les traits d'union et les accords en français !

Les pronoms personnels objets

En français, nous avons trois séries de pronoms objets directs (me, te, le, la, nous, vous, les), indirects (me, te, lui, nous, vous, leur) et disjoints (moi, toi, soi, nous, vous, eux, elles).

En anglais, les mêmes pronoms sont utilisés, qu'il y ait une préposition ou pas : me, you, him, her, it, us, them.

À noter : Her est soit un pronom personnel objet soit un adjectif possessif. Mais au masculin, le pronom him est distinct du possessif his.

I miss you veut dire « Tu me manques » et non « Je te manque »

En français, une personne ou une chose peuvent nous manquer. En anglais, c'est nous qui ressentons le manque de la personne ou de la chose. En pratique, il suffit d'inverser le sujet et l'objet pour bien traduire le verbe to miss et le verbe « manquer à ». Pour s’en souvenir, on peut penser à « s’ennuyer de quelqu’un/quelque chose » qui garde le même ordre de mots.

Tuyaux et Notes

Les Voyages 2 1 · 2020-03-20 ^

Dans ce chapitre, vous ferez connaissance avec le futur proche anglais, vous apprendrez un nouveau verbe de locomotion et comment formuler les phrases. Allons-y, prenons un avion, un bus ou le métro !

Le Futur Proche

Le futur proche, near futur, se construit avec le verbe to be conjugué + going (aller) + l’infinitif.

Anglais Français
I am going to travel Je vais voyager
You are going to travel Tu vas voyager/Vous allez voyager
He/She/It is going to travel Il/Elle va voyager
We are going to travel Nous allons voyager
They are going to travel Ils/Elles vont voyager

Comme en français, le futur proche est employé pour les actions planifiées ou imminentes et pour des conséquences logiques dans le futur.

Le Présent Continu

Vous avez déjà appris que le présent continu décrit les actions qui se déroulent en ce moment. Dans certaines situations, on peut aussi utiliser le présent continu pour parler d’un événement imminent. Pour qu’il n’y ait pas d'ambiguïté sur le moment où l’action ou l’événement se produira, il y a une indication de date ou d’heure future.

Les Verbes de Locomotion

On peut take a plane (prendre un avion). Le verbe take s’utilise avec (air)plane/train/bus/taxi.

Les verbes de locomotion comme to walk, to drive, to fly sont plus directs en anglais quand ils sont employés avec une destination.

On peut dire I am going to fly from New York to Paris. Littéralement, c’est “Je vais ’voler’ de New York à Paris”, autrement dit “Je vais aller en avion de New York à Paris”.

En français, il faut donc souvent ajouter le moyen de locomotion.

Tuyaux & Notes

La Météo 1 · 2020-12-04 ^

What is the weather today? « Quel temps fait-il aujourd’hui ? » Parler de la pluie et du beau temps au fil des saisons n'est pas si facile dans une langue étrangère. Il y a bon nombre de nouveau vocabulaire et d'expressions idiomatiques à mémoriser.

The weather

It is annonce le temps qu'il fait avec de nombreux adjectifs.

À noter que It is suivi d'un adjectif non-spécifique à la météo peut, hors contexte, être ambigu. En effet, It is nice peut vouloir dire « Il est joli/beau » ou « Elle est jolie/belle » en parlant d'un objet, ou même « C'est agréable/gentil » en parlant d'une situation ou d'un comportement. Pour la météo, il peut alors être utile d'ajouter d'autres éléments de langage ou utiliser The weather is....

The ou pas the

Les généralités ne prennent pas d'article défini en anglais. Mais certains éléments en exemplaire unique, peuvent utiliser the. En voici quelques-uns :

Tuyaux et Notes

Achats 2 2 · 2020-04-05 ^

Allons faire un peu de lèche-vitrines avec une section riche en nouveau vocabulaire, notamment textile.

Deux jambes

Les vêtements que l’on porte sur les jambes sont tous au pluriel en anglais : jeans, pants, shorts, pajamas. Si l’on se réfère spécifiquement à un seul “jean, pantalon short ou pyjama”, on ajoutera a pair of. Mais la plupart du temps, le nombre n’est pas précisé, ce qui fait que toutes les traductions en français pourront être au singulier ou au pluriel.

Il est à noter qu’il existe des variantes plus ou moins marquées entre les deux côtés de l’Atlantique : les pantalons que les Américains appellent pants sont des slips ou des culottes chez les Anglais, pour qui les pantalons sont trousers. L’orthographe peut aussi changer : pajamas aux États-Unis et pyjamas en Grande-Bretagne.

This, that, these, those

Les adjectifs et pronoms démonstratifs en anglais sont employés de manière plus précise qu’en français. This et son pluriel These désignent des objets proches dans le temps ou dans l’espace, tandis que That et son pluriel Those montrent des objets plus lointains.

Ce qui vaut pour la proximité ou l’éloignement dans l’espace vaut aussi pour le temps. Pour les événements qui se déroulent en ce moment ou dans l’avenir, on emploie les adjectifs démonstratifs This et These : this month, this winter, these days. À l’inverse, si l’action est terminée ou dans le passé, on utilise That et Those.

Only

L’adverbe only peut modifier un verbe mais aussi s’employer comme adjectif devant un nom. Il pourra donc se traduire par “seulement”, “ne… que” ou “seul(e)(s)” selon le contexte.

Any

Dans les phrases affirmatives, some est optionnel et peut précéder un nom indénombrable ou un nom au pluriel. Dans les phrases interrogatives et négatives, il est remplacé par any.

Rappel : Pour les noms dénombrables, on doit utiliser a/an devant le nom au singulier dans les questions et les négations.

What is your size?

Pour répondre à cette question qui signifie “Quelle est ta/votre taille?, il faut employer to be a size….

À noter : dans les exercices proposés dans ce cours, il n’est pas nécessaire de traduire les tailles dans leur équivalence américaine.

Les comparatifs

On utilise more than pour dire “plus de/que” et less than pour dire “moins de/que”. Il faut prêter attention à ne pas confondre that et than*.

Tuyaux & Notes

Relax 1 · 2020-12-17 ^

On se détend, on est entre amis. Notre langage est donc plus relâché que d’ordinaire. Dans cette unité, nous allons voir quelques mots et expressions du langage familier quotidien.

Dans cette unité et dans cette unité seulement, vous pourrez aussi vous laisser un peu aller avec les traductions en français, qui seront elles aussi plus relâchées que dans le reste du cours, mais sans excès !

Bien sûr, la plupart des phrases que vous allez rencontrer sont idiomatiques, c'est-à-dire qu’elles ne se traduisent pas au mot à mot d’une langue à l’autre et qu’on ne peut pas les deviner, surtout du français à l’anglais.

Comme remède contre la frustration, n’hésitez pas à vous aider des indices et suggestions fournis en passant votre souris ou votre doigt sur les mots ou groupes de mots.

Santé 1 · 2020-03-20 ^

Il est temps de parler de notre santé. Nous savons demander How are you? et répondre I’m fine! depuis la section “Bonjour” au tout début du cours, mais nous ne savons pas encore décrire notre état si nous n’allons pas bien.

J’ai mal aux dents.

Le verbe to hurt signifie “faire mal”, aussi bien pour dire “blesser” que “ressentir une douleur”. Pour dire qu’une partie de notre corps nous fait souffrir, on commence par la nommer, précédée d’un possessif, puis on ajoute le verbe.

On peut aussi utiliser le nom ache, qui veut dire “douleur” en formant des mots composés, précédés de la partie du corps douloureuse.

Enfin, on peut aussi localiser une douleur avec a pain in suivi d’un possessif et de la partie du corps ou la partie du corps puis l’indénombrable pain.

À noter : Même quand le possesseur d’une partie du corps est évident (Je dors sur le dos : c’est mon dos), la langue anglaise utilise un adjectif possessif : I sleep on my back.

La médecine et les médicaments

Medicine est à la fois le domaine et le nom indénombrable désignant les médicaments.

Aller bien, se sentir bien (ou pas)

L’adverbe well et son comparatif better peuvent servir à demander ou à donner des nouvelles, avec les verbes to be, to do, to feel.

La conjonction that

La conjonction that peut être omise ou sous-entendue pour alléger la phrase, tandis qu'en français, la conjonction "que" est obligatoire.

À noter : Avec le verbe “to hope”, le verbe de la subordonnée est au présent et non au futur.

For avec une durée et le prétérit

Quand le verbe est au prétérit, for introduit une durée et signifie “pendant” avec un passé composé.

Tuyaux & Notes

Des Gens 2 · 2020-12-17 ^

What do they look like? « À quoi ressemblent-ils ? » Cette section donne notamment de quoi décrire les gens sur leur aspect physique ou psychologique.

To look

Le verbe to look est versatile, avec plusieurs sens et plusieurs constructions possibles. Notamment, il peut s’employer avec un adjectif.

Dans de futures leçons, on verra qu’il peut aussi utiliser diverses prépositions avec des sens différents.

To smell, to taste, to sound avec un adjectif.

To smell good/bad veut dire « sentir bon/mauvais » mais avec d'autres adjectifs, il faut souvent utiliser une périphrase.

To taste se traduira le plus souvent par « avoir un goût » devant un adjectif.

To sound suivi d'un adjectif se traduira par « avoir l'air » ou « sembler », faute de mieux.

To be like

Littéralement « être comme », to be like permet de dire à quoi quelqu'un ressemble, physiquement ou non.

Attention, cependant, aux traductions suivantes :

Also

La meilleure place pour l'adverbe also, qui signifie « aussi », est devant un verbe simple, après un verbe modal ou un auxiliaire et, le plus souvent, derrière le verbe to be.

To hear of/about/from

To hear veut dire entendre, mais aussi « entendre parler de » suivi de of ou « avoir des nouvelles de » suivi de from.

To say

To say signifie dire avec un accent sur ce qui est dit et qui le dit. Ainsi l’ordre des mots reflète cet accent : d’abord la chose dite (l’objet direct) puis l’interlocuteur (l’objet indirect) introduit par to.

Nous avons vu précédemment que to tell signifie aussi « dire » mais davantage au sens de « raconter », surtout quand l'interlocuteur est mentionné. Il décrit plus le processus de la prise de parole que ce qui a été dit.
L’ordre des mots est à l’inverse de celui de to say, avec l’interlocuteur (l’objet indirect) puis la chose dite (l’objet direct).

Tuyaux et Notes

Le Sport 1 · 2020-03-20 ^

Cette section dédiée au sport apporte surtout du vocabulaire. Les mots et les usages peuvent varier entre les anglophones des deux côtés de l’Atlantique, aussi est-il bon de les connaître. Ce qui est également utile, c’est de savoir donner des ordres avec l’impératif.

Le mode impératif

Il n’y a que deux formes de l’impératif en anglais puisque “tu” et “vous” se confondent.

La forme impérative du “nous” utilise le verbe to let (laisser) pour composer la périphrase let’s, qui signifie en fait “laisse(z)-nous” et où l’apostrophe remplace le “u” de “us” (nous). En fait, il ne s’agit donc pas de demander une autorisation à une tierce personne.

À noter : En anglais, de même que le point d’interrogation, le point d’exclamation est collé à la dernière lettre du dernier mot et non précédé d’une espace comme en typographie française.

Jeux de ballon ou de balle

Ces deux noms ont une seule traduction, ball, que l’on retrouve dans les mots composés baseball, basketball, football, qui sont les sports de ballon et de balle les plus populaires aux États-Unis. Attention, toutefois, football, c’est le “football américain”, car notre “football”, que nous partageons avec beaucoup pays du monde, c’est soccer en Amérique du Nord.

Ces mots composés sont à la fois le nom des sports (sans article) et aussi le nom des ballons ou balles employées.

“Un match” se dira plutôt a game aux États-Unis et a match au R-U. C’est ce qui explique que les sports importés par les Américains peuvent aussi utiliser le mot match, comme tennis match ou boxing match et même soccer match.

La pratique du sport

Sport peut être utilisé au singulier comme au pluriel, mais quand nous disons que nous aimons “le sport”, les anglophones utilisent sports au pluriel.

“Frapper” une balle, c’est to hit mais si c’est avec le pied, c’est to kick.

“Faire du vélo” se dit to ride a bike, où bike est le diminutif familier de bicycle, mais aussi celui de motorbike qui est une moto(cyclette). De la même façon, to ride a horse signifie “monter à cheval”.

Both signifie “les deux, tou(te)s les deux”. Comme c’est un adjectif, il se place devant le mot qu’il modifie.

Up et down complètent le sens des verbes pour indiquer la direction de l’action, vers le haut ou vers le bas.

Exciting est un adjectif trompeur car il veut très rarement dire “excitant”. Son sens est souvent fonction du contexte mais en général, il décrit quelque chose ou quelqu’un qui suscite un sentiment de joie ou d'enthousiasme. Parmi les traductions françaises, on pourra choisir “passionnant, captivant, enthousiasmant, palpitant, exaltant”… voire “excitant”, sachant qu’il ne s’agit ni d’énervement, ni d’excitation sexuelle.

À noter : L’adjectif exclamatif “quel(le)(s)” est suivi directement du nom en français mais l’équivalent anglais nécessite l’article indéfini : what a/an devant un nom au singulier.

Ma Maison 1 · 2020-12-04 ^

There is no place like home. « Rien ne vaut son chez soi. » Cette section développe surtout du vocabulaire du quotidien à la maison et ne présente pas de difficultés grammaticales.

There is / There are

Pour dire « Il y a », on emploie There is (littéralement : "là est") si ce qui suit est au singulier et There are (littéralement : "là sont") si le nom est au pluriel. Le singulier inclut les noms indénombrables, éventuellement précédés de much et le pluriel, les noms éventuellement précédés de many.

To ask for

To ask for something, c'est demander quelque chose comme une tasse de thé ou un numéro de téléphone, c'est-à-dire exprimer qu'on aimerait avoir cette chose.

To ask for someone, c'est demander à voir ou à parler à quelqu'un.

Toutefois, To ask someone something c'est poser une question à quelqu'un dans le but d'obtenir une réponse. Dans ce cas, pas besoin de for.

Tuyaux et Notes

Le Passé 1 · 2020-12-17 ^

What did you do yesterday? « Qu’avez-vous fait hier ? » Avez-vous des histoires à raconter ? Parlons du passé ! Dans cette unité, sera abordé le principal temps du passé : le prétérit ou past simple. Il est important d'en connaître les usages car les temps en anglais ne correspondent pas exactement aux temps français.

Formation du prétérit

Le prétérit de to be est was au singulier et were au pluriel.

Le prétérit est invariable pour toutes les personnes grammaticales de tous les autres verbes.

Le suffixe du prétérit est -ed. Il s'ajoute à la base verbale des verbes réguliers qui se terminent par une consonne. Si le verbe se termine par un /e/, on ajoute seulement le -d. Si la base verbale se termine par un /y/ précédé d'une consonne, celui-ci sera remplacé par un -i puis on ajoute -ed.

La prononciation du suffixe est [d] quand le verbe se termine par : /b/, /g/, /l/, /m/, /n/, /r/, /v/, /w/, /y/, /z/. C'est le son [t], quand le verbe se termine par : /f/, /k/, /p/, /s/, /sh/, /ch/, /x/. Et c'est le son [id] and le verbe se termine par : /d/ ou /t/.

Infinitif Prétérit Son final
To live I lived [d]
To cry She cried [d]
To work You worked [t]
To start He started [id]

Il y a une belle liste de verbes irréguliers qui seront présentés plus tard dans le cours.

Usages du prétérit

Le prétérit décrit des événements ou actions passés, uniques et révolus, c'est-à-dire sans rapport avec le présent. Dans l'immense majorité des cas, un verbe d'action au prétérit ne se traduit pas par notre imparfait.

Souvent, la meilleure traduction d'un prétérit devrait être au passé simple. Toutefois, ce joli temps n'est plus beaucoup utilisé sinon à l'écrit soigné et presque seulement à la 3e personne du singulier et du pluriel et seules ces formes sont acceptées dans le cours.

Par extension de sens, c'est notre passé composé qui traduit les actions passées, uniques et terminées et qui s’impose donc, par défaut, comme la meilleure traduction des verbes d’action au prétérit en l’absence de tout autre élément de contexte apte à indiquer une action en cours ou répétée.

Négations et questions.

Il suffit de remplacer do/does par did pour passer une question ou une négation au prétérit.

Les marqueurs de temps du prétérit

Typiquement, certains mots ou locutions appellent un prétérit : Yesterday, par exemple, qui dit clairement que l'action est passée et finie au moment où on parle.

Toutefois, il existe une catégorie de verbes dont le prétérit peut se traduire par un imparfait, les verbes dits stative. À part le verbe to be, ce ne sont pas des verbes d'état comme en français, mais ils décrivent des sentiments ou des intentions (to like, to want), des activités intellectuelles (to know, to feel) ou sensorielles (to hear, to see), et quelques autres.

Tuyaux et Notes

Restaurant 2 1 · 2020-03-20 ^

Après can et will, ce chapitre présente d’autres verbes modaux et leurs usages. Ce sera aussi l’occasion d’aborder la manière de s’adresser poliment aux personnes qu’on ne connaît pas, de composer un superlatif et de découvrir les nombres ordinaux.

Les verbes modaux would, could et may

Comme déjà vu avec can et will, les verbes modaux servent de semi-auxiliaires aux verbes actifs qui les suivent à l’infinitif sans to.

Would, qui est le conditionnel de will, sert à exprimer des hypothèses ainsi que des souhaits ou des désirs polis. Dans ces usages, les formes conditionnelles de “vouloir” et “aimer” sont souvent interchangeables en français.

À l’oral, comme à l’écrit, l’abréviation de would est ’d.

Could est le conditionnel de can. Il exprime donc la possibilité ou la capacité, comme notre verbe “pouvoir”. Dans une question, could introduit une demande plus polie que can.

May exprime la permission de manière plus formelle que can, ainsi qu’une probabilité, un souhait ou une suggestion. Son emploi est plus fréquent au Royaume-Uni qu’aux États-Unis.

À la forme négative, l’ordre des mots est toujours le même pour tous les verbes modaux : sujet - modal - négation - verbe.

Ma’am, Sir

À la section Rencontres, ont été enseignées les manières d’écrire et de dire Mr., Mrs., Ms., Miss aux personnes dont on connaît le nom.

Quand on parle à un ou une inconnu(e), miss est identique, mais les formes de “monsieur” et “madame” ne sont pas les mêmes que devant un nom de famille.

Ma’am aux États-Unis et madam en Grande-Bretagne s’adressent à une femme et sir à un homme, dans un environnement plutôt formel.

À noter : En français, quand “Monsieur/Madame” ne sont pas suivis d’un nom, ils prennent une majuscule.

Le superlatif the most

Devant les adjectifs de trois syllabes et plus, ainsi que les adjectifs de deux syllabes qui finissent par y, “le/la/les plus” se traduisent par the most.

Les nombres ordinaux

“Premier/première, second(e)/deuxième, troisième” se disent first, second, third et s’écrivent ainsi :

À partir de “quatrième/4e”, les nombres ordinaux se forment en ajoutant th à la fin.

Tuyaux & Notes

Souvenirs 2 1 · 2020-03-20 ^

Pour raconter des souvenirs ou des histoires, le prétérit est le temps le plus usité. Comme annoncé dans la première unité Récits, seront présentés ici plusieurs verbes irréguliers. On apprendra aussi à dire et à écrire les années et les décennies en chiffres et en toutes lettres, et bon nombre de nouveaux mots de vocabulaire.

Verbes irréguliers

On qualifie d’"irréguliers” les verbes dont le prétérit et le participe passé ne se terminent pas en -ed. Même si leur forme diffère, ils sont employés avec les mêmes significations et usages que les verbes réguliers.

Voici quelques verbes irréguliers parmi les plus fréquents, qu’il faut apprendre par cœur, faute de leur trouver des similitudes.

Infinitif Prétérit Infinitif Prétérit
to buy bought to meet met
to come came to put put
to drink drank to see saw
to eat ate to sell sold
to feel felt to speak spoke
to find found to take took
to give gave to teach taught
to hear heard to tell told
to leave left to think thought
to make made to wear wore
to write wrote

En rappel, le prétérit décrit des événements ou actions passés, uniques et révolus, c'est à dire sans rapport avec le présent. Dans l'immense majorité des cas, un verbe d'action au prétérit ne se traduit pas par notre imparfait. Le prétérit correspond à notre présent simple, mais par défaut, c'est notre passé composé qui traduit les actions passées, uniques et terminées.

Toutefois, comme indiqué dans l’unité Récits, les verbes dits stative au prétérit peuvent se traduire par un passé composé ou par un imparfait, selon le contexte. À part le verbe to be, ce ne sont pas des verbes d'état comme en français, mais ils décrivent des sentiments, des intentions, des activités intellectuelles ou sensorielles, et quelques autres.

Années et décennies

Les années s’écrivent rarement en toutes lettres, mais pour pouvoir les dire et les comprendre, il vaut mieux savoir comment elles s’écrivent.

En résumé, les dates s’écrivent en chiffres et se disent le plus souvent ainsi :

Pour les décennies, l'abréviation en chiffres commence par une apostrophe, suivie de l’année et finit par un -s qui sera prononcé avec le son ‘z’.

À noter qu’en français, “les années 80” peut s’écrire “quatre-vingt” ou “quatre-vingts”.

Tuyaux & Notes

Ma Famille 3 3 · 2021-02-07 ^

Who will be at the family reunion? « Qui sera à la réunion de famille ? » Parlons de notre famille élargie : nos tantes, oncles et cousins. Voyons aussi quelques points grammaticaux : le cas possessif, les questions avec Who?, To ask, et de nouveaux mots de vocabulaire familial.

Le cas possessif

L'expression d'une possession nécessite d'une part l'inversion de l'ordre possession/possesseur par rapport au français et, d'autre part, l'ajout d'une apostrophe et d'un s après le nom représentant le possesseur.

Quand le possesseur est un nom au pluriel terminé par un s, on ajoute seulement l'apostrophe.

À noter : En français, selon la nature de la chose possédée, on peut utiliser un singulier pour signifier « chacun le sien » mais, en anglais, s'il y a plusieurs possesseurs, leurs possessions seront au pluriel, à moins qu'ils ne partagent un objet unique. Dans les exemples ci-dessus, chaque chien n'a qu'un seul nez et chaque garçon peut avoir une ou plusieurs chemises jaunes.

À l’oral, il faut prêter attention à ne pas confondre la finale -’s du cas possessif avec la contraction de is ou le -s d’un pluriel. C’est le contexte qui dira à quoi correspond le son [s] à la fin d’un nom propre ou d’un nom commun.

Les questions avec Who?

Who est le pronom interrogatif qui signifie « qui ? ».
Avec le verbe to be, le verbe se conjugue en fonction de la personne grammaticale du sujet.

Avec les autres verbes, comme en français, la réponse à une question qui demande who? peut être une ou plusieurs personnes, mais le verbe de la question reste au singulier.

Quand who est le sujet du verbe qui suit, on n’utilise pas does ou did, à moins que la question ne soit négative.

Quand who est inséré dans une question indirecte, il n’y a pas d’inversion entre le verbe et le sujet.

To ask - Rappels

En rappel des Conseils de l’unité Maison :

To ask for something, c'est demander quelque chose comme une tasse de thé ou un numéro de téléphone, c'est-à-dire exprimer qu'on aimerait avoir cette chose.

To ask for someone, c'est demander à voir ou à parler à quelqu'un.

To ask something c'est poser une question à quelqu'un dans le but d'obtenir une réponse. Dans ce cas, pas besoin de for.

To ask someone something c’est demander quelque chose à quelqu’un avec la personne avant la chose.

To miss - Rappel

To miss veut dire « manquer » mais avec des sens différents, selon l’objet et le contexte.

Tuyaux et Notes

Animaux1 1 · 2020-03-20 ^

Cette section est dédiée au vocabulaire animalier. On y apprend aussi de nouveaux verbes irréguliers et d’autres mots utiles.

Quand il s’agit de cheveux ou de fourrure, “roux” se dit red.

A pig est un cochon vivant et la viande est pork. Bien que dans certaines régions francophones on puisse employer “cochon” et “porc” de manière indifférenciée, les deux notions sont bien distinctes en anglais.

A turtle est une tortue d’eau (douce ou marine). Une tortue de terre est tortoise.

A river est une rivière ou un fleuve, il n’y a pas de distinction en anglais entre les cours d’eau qui se jettent dans la mer et les autres.

Legs sont les jambes des humains et les pattes des animaux.

To climb veut dire “grimper” et il peut être transitif :

Smart peut signifier “vif, intelligent, malin” ou “futé”.

To run from veut dire “courir loin de” ou “s’enfuir devant/loin de”.

Verbes irréguliers (2)

Infinitif Prétérit Infinitif Prétérit
to fly flew to sleep slept
to run ran to swim swam

Les Mois de l'Année 1 · 2020-12-04 ^

Does it snow in November? « Est-ce qu’il neige en novembre ? » Cette section est essentiellement consacrée au vocabulaire du calendrier : les noms des mois, comment donner la date et marquer quelques événements.

Donner une date

Comme les jours de la semaine, les mois prennent une majuscule en anglais et, comme en français, ils ne prennent pas d'article.

La date du jour s'exprime avec les nombres ordinaux dont les trois premiers sont irréguliers : first/1st (premier), second/2nd (deuxième), third/3rd (troisième).

À noter dans le dernier exemple : l'ajout de la préposition on quand on donne la date d'un événement et non la date du jour et de the quand on utilise le jour en premier.

Les événements du calendrier

Merry Christmas signifie "Joyeux Noël". L'adjectif merry (gai, jovial) s'emploie peu en dehors de ce souhait.

Happy New Year! est la manière la plus commune de souhaiter "Bonne année !". Ces expressions ne se traduisent pas mot à mot, mais l'intention est la même.

Birthday est l'anniversaire de la naissance. Les autres anniversaires utilisent le nom anniversary, comme wedding anniversary (anniversaire de mariage).

Nos « vacances », toujours au pluriel, se traduisent par le nom indénombrable vacation en anglais américain et par holidays en anglais britannique. Quant à a holiday, il signifie "un jour férié".

Tuyaux et Notes

Des Voyages 3 2 · 2020-12-17 ^

We are going to see a museum. « Nous allons voir un musée. » Dans ce chapitre, vous ferez connaissance avec le futur proche anglais et vous apprendrez comment formuler les traductions des verbes de locomotion. Allons-y, prenons un avion, un bus ou le métro !

Le Futur Proche

Le futur proche, near future, se construit avec le verbe to be conjugué + going (aller) + l’infinitif.

Anglais Français
I am going to travel Je vais voyager
You are going to travel Tu vas voyager/Vous allez voyager
He/She/It is going to travel Il/Elle va voyager
We are going to travel Nous allons voyager
They are going to travel Ils/Elles vont voyager

Comme en français, le futur proche est employé pour les actions planifiées ou imminentes et pour des conséquences logiques dans le futur.

Le Présent Continu

Vous avez déjà appris que le présent continu décrit les actions qui se déroulent en ce moment. Dans certaines situations, on peut aussi utiliser le présent continu pour parler d’un événement imminent. Pour qu’il n’y ait pas d'ambiguïté sur le moment où l’action ou l’événement se produira, il y a une indication de date ou d’heure future.

Les Verbes de Locomotion

On peut take a plane (prendre un avion). Le verbe take s’utilise avec (air)plane/train/bus/taxi.

Les verbes de locomotion comme to walk, to drive, to fly sont plus directs en anglais quand ils sont employés avec une destination.

On peut dire I am going to fly from New York to Paris. Littéralement, c’est « Je vais ’voler’ de New York à Paris », autrement dit « Je vais aller en avion de New York à Paris ».

En français, il faut donc souvent ajouter le moyen de locomotion.

Tuyaux et Notes

Études 2 1 · 2020-03-20 ^

Cette deuxième unité consacrée aux Études approfondit le vocabulaire, ajoute des verbes irréguliers et traite de la notion d’obligation ou de nécessité avec notamment deux nouveaux verbes modaux.

Must, Should

En français, nous avons principalement “devoir” et “il faut” pour exprimer différents niveaux d’obligation ou de nécessité. En anglais, il y a plusieurs verbes qui couvrent le même spectre mais avec plus de nuances.

Must est un verbe modal qui exprime une impérieuse obligation ou une contrainte.

Ce verbe s’emploie aussi pour exprimer qu’il y a de fortes chances qu’une proposition soit vraie.

Should est un verbe modal et le conditionnel de shall, qui exprime un conseil ou une prédiction et se traduit par “devoir” au conditionnel.

To need to, To have to

To need suivi d’un infinitif complet peut exprimer la nécessité de faire quelque chose.

To have suivi d’un infinitif complet peut être synonyme de must ou de to need

Verbes irréguliers (3)

Infinitif Prétérit Infinitif Prétérit
to draw drew to send sent

To ask

To ask signifie “demander” et il peut être transitif direct ou indirect selon la nature de l’objet.

Sans préposition, l’objet concerne le contenu de la demande.

Avec les prépositions for ou about, l’objet est la chose attendue par celui qui la demande.

Demander quelque chose à quelqu’un place la personne avant la chose.

Tuyaux & Notes

Magasins 3 2 · 2022-07-15 ^

The store closes at five thirty. « Le magasin ferme à cinq heures trente. » Retournons faire quelques achats avec des nombres à deux chiffres, de quoi comparer ceci et cela, les tailles et les prix.

Deux jambes - Rappel

Les vêtements que l’on porte sur les jambes sont tous au pluriel en anglais : jeans, pants, shorts. Si l’on se réfère spécifiquement à un seul « jean, pantalon, short», on ajoutera a pair of. Mais la plupart du temps, le nombre n’est pas précisé, ce qui fait que toutes les traductions en français pourront être au singulier ou au pluriel.

Les pronoms this, that, these, those

De même que les adjectifs démonstratifs, les pronoms démonstratifs sont employés de manière plus précise en anglais qu’en français. This et son pluriel These désignent des objets proches dans le temps ou dans l’espace, tandis que That et son pluriel Those montrent des objets plus lointains.

Ce qui vaut pour la proximité ou l’éloignement dans l’espace vaut aussi pour le temps. Pour les événements qui se déroulent en ce moment ou dans l’avenir, on emploie les adjectifs démonstratifs This et These : this month, this winter, these days. À l’inverse, si l’action est terminée ou dans le passé, on utilise That et Those.

Only

L’adverbe only peut modifier un verbe mais aussi s’employer comme adjectif devant un nom. Il pourra donc se traduire par « seulement », « ne… que » ou « seul(e)(s) » selon le contexte.

Any

Dans les phrases affirmatives, some est optionnel et peut précéder un nom indénombrable ou un nom au pluriel. Dans les phrases interrogatives et négatives, il est remplacé par any.

Rappel : Pour les noms dénombrables, on doit utiliser a/an devant le nom au singulier dans les questions et les négations.

What is your size?

Pour répondre à cette question qui signifie “Quelle est ta/votre taille?, il faut employer to be a size….

À noter : dans les exercices proposés dans ce cours, il n’est pas nécessaire de traduire les tailles dans leur équivalence américaine.

Les comparatifs

On utilise more than pour dire « plus de/que » et less than pour dire « moins de/que ». Il faut prêter attention à ne pas confondre that et than*.

La marron ou la noire ?

Nous pouvons souvent transformer nos adjectifs en noms en leur ajoutant un article. En anglais, il faut souvent ajouter one ou ones pour composer un nom à partir d'un adjectif.

Tuyaux et Notes

La Santé 1 · 2020-12-24 ^

Parlons un peu de notre santé. Nous savons demander How are you? et répondre I’m fine! depuis la section « Ça va » au tout début du cours, mais nous ne savons pas encore décrire notre état si nous n’allons pas bien.

J’ai mal aux dents.

Le verbe to hurt signifie « faire mal », aussi bien pour dire « blesser » que « ressentir une douleur ». Pour dire qu’une partie de notre corps nous fait souffrir, on commence par la nommer, précédée d’un possessif, puis on ajoute le verbe.

On peut aussi utiliser le nom ache, qui veut dire « douleur » en formant des mots composés, précédés de la partie du corps douloureuse.

Enfin, on peut aussi localiser une douleur avec a pain in suivi d’un possessif et de la partie du corps ou la partie du corps puis l’indénombrable pain.

À noter : Même quand le possesseur d’une partie du corps est évident « Je dors sur le dos » (donc c’est mon dos), la langue anglaise utilise un adjectif possessif : I sleep on my back.

La médecine et les médicaments

Medicine est à la fois le domaine et le nom indénombrable désignant les médicaments.

Aller bien, se sentir bien (ou pas)

L’adverbe well et son comparatif better peuvent servir à demander ou à donner des nouvelles, avec les verbes to be, to do, to feel.

La conjonction that

Vous savez déjà que that peut être un adjectif démonstratif (ce/cet/cette) ou un pronom (ceci) démonstratif. That peut aussi être un pronom relatif (qui/que) ou une conjonction équivalents à notre « que » pour introduire une proposition.

La conjonction that peut être omise ou sous-entendue pour alléger la phrase, tandis qu'en français, la conjonction « que » est obligatoire.

À noter : Avec le verbe to hope, le verbe de la subordonnée est au présent et non au futur.

For avec une durée et le prétérit

Quand le verbe est au prétérit, for introduit une durée et signifie « pendant » avec un passé composé.

Tuyaux & Notes

Souvenirs 3 1 · 2020-03-20 ^

Pour raconter des histoires, il faut beaucoup de verbes au passé. Cette unité propose donc une nouvelle fournée d’une vingtaine de verbes irréguliers, quelques précisions sur le sens et les usages de certains et un peu de vocabulaire en plus.

Verbes irréguliers (4)

Infinitif Prétérit Infinitif Prétérit
to begin began to let let
to blow blew to read read
to catch caught to ride rode
to cost cost to ring rang
to drive drove to say said
to forget forgot to sing sang
to get got to sit sat
to hit hit to spend spent
to hurt hurt to throw threw
to know knew to understand understood

To study signifie “étudier”, comme déjà indiqué dans la première unité dédiée aux Études. Toutefois, il n’est pas toujours facile à traduire quand il n’a pas d’objet direct.

To ride s’emploie pour exprimer l’usage d’un véhicule à deux roues ou pour monter à cheval. Toutefois, il s’utilise aussi pour exprimer le transport en voiture, bus ou train quand on n’en est pas le conducteur. Il faut donc adapter la traduction au contexte.

To blow peut utiliser la préposition on pour dire “souffler sur”, mais aussi s’employer avec un complément d’objet direct.

To know signifie à la fois “savoir” et “connaître”, selon le contexte. Hors contexte, les deux traductions sont possibles.

To cost, to hurt, to hit et to let ont la même forme au présent et au prétérit. Donc, à la 3e personne du singulier, si on n’entend pas le s final, c’est que le verbe est au prétérit.

To read est identique au présent et au prétérit, mais la prononciation diffère : au prétérit, il se prononce comme la couleur red (rouge).

To spend devient spent au prétérit et parfois on a du mal à différencier à l’écoute si le son final est un D ou un T. À nouveau, à la 3e personne du singulier, l’absence du S marque sans erreur le temps passé.

To sound a un prétérit régulier mais il est difficile à traduire, surtout devant un adjectif. “Avoir l’air” peut aider, surtout si on joue sur le double sens visuel et auditif de “air”. Avec un nom comme complément, il faut passer par “sonner” ou “faire retentir/résonner”.

Quand ce n’est pas un déterminant optionnel (équivalent de “du, de la, des”), some peut prendre deux sens différents : “en” ou “certain(e)s”.

Tuyaux & Notes

Les Sports 1 · 2020-12-24 ^

Do you have a favorite sport? « Avez-vous un sport préféré ?» Cette section dédiée au sport apporte surtout du vocabulaire. Les mots et les usages peuvent varier entre les anglophones, aussi est-il bon de les connaître. Ce qui est également utile, c’est de savoir donner des ordres avec l’impératif.

Le mode impératif

Il n’y a que deux formes de l’impératif en anglais puisque « tu » et « vous » se confondent et c'est l'infinitif sans to.

La forme impérative du « nous » utilise le verbe to let (laisser) pour composer la périphrase let’s, qui signifie en fait « laisse(z)-nous » et où l’apostrophe remplace le u de us (nous). Toutefois, malgré les apparences, il ne s’agit donc pas de demander une autorisation à une tierce personne.

À noter : En anglais, de même que le point d’interrogation, le point d’exclamation est collé à la dernière lettre du dernier mot et non précédé d’une espace comme en typographie française.

Jeux de ballon ou de balle

Ces deux noms ont une seule traduction, ball, que l’on retrouve dans les mots composés baseball, basketball, football, qui sont les sports de ballon et de balle les plus populaires aux États-Unis.

Attention, toutefois, football, c’est le « football américain », car notre « football », que nous partageons avec beaucoup pays du monde, c’est soccer en Amérique du Nord.

Ces mots composés sont à la fois le nom des sports (sans article) et aussi le nom des ballons ou balles employées.

« Un match » se dira plutôt a game aux États-Unis et a match au R-U. C’est ce qui explique que les sports importés par les Américains peuvent aussi utiliser le mot match, comme tennis match ou boxing match et même soccer match.

La pratique du sport

Sport peut être utilisé au singulier comme au pluriel, mais quand nous disons que nous aimons « le sport », les anglophones utilisent sports au pluriel.

« Frapper » une balle, c’est to hit mais si c’est avec le pied, c’est to kick.

« Faire du vélo » se dit to ride a bike, où bike est le diminutif familier de bicycle, mais aussi celui de motorbike qui est une moto(cyclette). De la même façon, to ride a horse signifie « monter à cheval ».

Both signifie « les deux, tou(te)s les deux ». Comme c’est un adjectif, il se place devant le mot qu’il modifie.

Up et down complètent le sens des verbes pour indiquer la direction de l’action, vers le haut ou vers le bas.

Exciting est un adjectif trompeur car il veut très rarement dire « excitant ». Son sens est souvent fonction du contexte mais en général, il décrit quelque chose ou quelqu’un qui suscite un sentiment de joie ou d'enthousiasme. Parmi les traductions françaises, on pourra choisir « passionnant, captivant, enthousiasmant, palpitant, exaltant »… voire « excitant », sachant qu’il ne s’agit ni d’énervement, ni d’excitation sexuelle.

À noter : L’adjectif exclamatif « quel(le)(s) » est suivi directement du nom en français mais l’équivalent anglais nécessite l’article indéfini : what a/an devant un nom au singulier.

Mystères 1 · 2020-03-20 ^

Des “Esprits Criminels” (en v.o. : Criminal Minds) aux “Experts” (CSI, Crime Scene Investigation) en passant par “NCIS” (Naval Criminal Investigative Service), et de Michael Connelly à Harlan Coben en passant par Patricia Cornwell, les amateurs de séries et romans policiers ont le choix. Il est temps d’apprendre un peu du vocabulaire des versions originales américaines, sans oublier la grammaire qui va avec.

Verbes irréguliers (5)

Infinitif Prétérit Infinitif Prétérit
to break broke to steal stole
to fall fell

Which?

Dans cette unité, Which est utilisé comme mot interrogatif qui peut être un adjectif : “quel(le)(s)”, ou un pronom : “lequel/laquelle/lesquel(le)s”. Dans les deux cas, il implique un choix parmi plusieurs options. Selon la construction de la question en anglais, la traduction française de Which pourra utiliser l’adjectif ou le pronom.

À la différence de ses traductions françaises, which s’emploie quand le choix des options est très limité et que ces options sont, le plus souvent, déjà connues.

Why?

Why est l’adverbe interrogatif “pourquoi”. Pour mémoire, comme pour les autres adverbes interrogatifs il sera suivi du verbe ou de l’auxiliaire, puis du sujet dans les questions ordinaires.

Away

L’adverbe away exprime une distance “au loin” dans l’espace. Selon le verbe modifié par away, la traduction française pourra varier.

To die et to be dead

Notre verbe “mourir” se conjugue avec l’auxiliaire “être” aux temps composés. Par ailleurs, “mort(e)(s)” est aussi un adjectif qui peut être l’attribut du sujet avec le verbe “être”. Par conséquent, la traduction d’anglais en français et inversement doit être ajustée au contexte.

Someone, Anyone, No one

Someone ou somebody, qui est plus informel, signifie “quelqu’un” dans une phrase affirmative ou dans une question quand il y a de bonnes chances que la réponse soit positive.

Anyone ou anybody, sa version moins formelle, s’emploie à la forme négative avec not pour dire “personne”. Dans une phrase affirmative, anyone signifie “n’importe qui”. Dans une question affirmative, on trouvera anyone/anybody pour dire “qui que ce soit” ou “quiconque” quand on n’a pas beaucoup d’espoir que la personne évoquée existe.

No one ou sa version plus informelle nobody a le même sens que not anyone ou not anybody, c’est à dire “ne… personne” ou “personne… ne”.

Way

Way peut vouloir dire “chemin/voie” ou “manière/façon”, selon le contexte. Quand il s’agit de la première interprétation et avec un verbe de mouvement, les traductions peuvent varier.

Tuyaux & Notes

Présent Parfait 1 · 2020-03-20 ^

Le présent parfait, ou present perfect ressemble beaucoup à notre passé composé, mais cette ressemblance est parfois trompeuse. Cette unité explique comment le former, quels en sont les usages et comment il se démarque non seulement du passé composé mais aussi du prétérit. L’expression du passé récent est aussi évoquée.

Formation du Present Perfect

Le present perfect est un temps composé qui se forme exclusivement avec l’auxiliaire have conjugué au présent et le participe passé du verbe actif. Le participe passé des verbes réguliers est identique au prétérit (voir “Formation du prétérit” dans l’unité “Récits”) et se termine donc en -ed.

Infinitif Present Perfect
to live I have lived
to cry She has cried
to work You have worked
to start He has started

Il y a toujours une belle liste de verbes irréguliers dont le participe passé n’est même pas toujours identique à leur prétérit. En voici quelques-uns.

Infinitif Present Perfect Infinitif Present Perfect
to be I have been to forget I have forgotten
to begin You have begun to give You have given
to break He has broken to go He has gone
to choose She has chosen to know She has known
to come It has come to run It has run
to do We have done to see We have seen
to draw They have drawn to speak They have spoken
to drink I have drunk to take I have taken
to eat You have eaten to wear You have worn
to flow He has flown to write He has written

À noter : Quand have et has sont employés comme auxiliaires, il peuvent se contracter : I’ve drunk ou He’s flown, par exemple.

Usages du Present Perfect

Utiliser le present perfect, c’est choisir d’exprimer le résultat présent d’une action ou d’un événement passé. Ainsi, comme son nom l’indique le present perfect est bien un temps du présent.

Dans certains cas, le côté “présent” du present perfect sera plus évident, au point de se traduire par le temps présent français, quand l’action ou l’état passés se sont prolongés de manière continue jusqu’à maintenant.

C’est le cas avec For + une durée, c’est à dire le temps écoulé jusqu’à présent, et Since + une date, c’est à dire le point de départ de l’action passée. Les deux se traduisent par “depuis”.

Parfois nous utilisons aussi le passé composé, quand l’action ou l’état ont été discontinus ou à la forme négative.

Les marqueurs de temps du Present Perfect

Certains adverbes, comme before, already ou ever, déclenchent l’usage du present perfect.

Différences entre le Prétérit et le Present Perfect

Quand l’action ou l’état décrit est daté dans le passé et n’a plus aucun lien avec le présent, on emploie le prétérit.

Quand la date n’est pas importante, quand l’action ou l’état passé sont toujours vrais au moment où on parle, ou ont une influence sur le présent, on emploie le present perfect.

Tuyaux & Notes

Les Gens 2 4 · 2022-07-15 ^

How old are you? « Quel âge as-tu ? » Le principal enseignement à tirer des leçons de cette unité est la façon d’exprimer l’âge, qui est suffisamment différente de la nôtre pour y passer un peu de temps. On apprendra aussi à dire et à écrire les années et les décennies en chiffres et en toutes lettres.

Avec le verbe to be

La première différence est l’usage du verbe to be quand nous utilisons le plus souvent le verbe « avoir ». Ensuite on donne le nombre d’années et on ajoute old.

De la même façon, « avoir le même âge » emploie to be.

Nous ajoutons toujours « ans » au nombre d’années mais, souvent, les anglophones simplifient l’expression de l’âge.

Il faut donc faire attention de ne pas se laisser tromper.

Les traits d’union ne sont pas facultatifs !

En anglais, comme en français, les traits d’union ont des règles d’usage précises qu’il convient de respecter, d’autant plus sur Duolingo où l’absence d’un trait d’union est comptée comme un signe manquant et donc une faute sanctionnée d’un rejet de la phrase entière.

Comme en français, les nombres composés de dizaines et d’unités ont un trait d’union.

On en ajoute aussi quand l’âge est employé comme adjectif devant un nom. Dans ce cas, year est invariable.

À noter : Depuis la proposition de simplification de l’orthographe de 1990, les nombres français peuvent prendre des traits d’union entre tous leurs composants, par exemple : mille-neuf-cent-quatre-vingt-dix.

To be born

« Naître » est un verbe actif en français. Il emploie l’auxiliaire « être » et « né(e)(s) » peut être soit le participe passé de « naître », soit un adjectif. Par conséquent, « Je suis né en 1983 » exprime une action passée avec l’auxiliaire au temps présent.

En anglais, to be born est un verbe exprimant un état et non une action. On peut l’employer au temps présent, comme dans A star is born (Une star est née), mais pour dire en quelle année nous sommes venu(e)s au monde, il faudra utiliser le prétérit, puisque l’évènement est passé.

Only

Only peut être un adjectif ou un adverbe. En tant qu’adjectif, il se place devant le nom qu’il qualifie avec le sens de « seul(e)(s) » ou « unique(s) ».

En tant qu’adverbe, only se traduit par « seulement » ou « ne… que », mais l’adjectif only peut aussi se traduire par l'adverbe « seulement » selon le contexte et la tournure que l’on souhaite employer en français.

Hundred(s), thousand(s)

En français « cent » prend un -s final quand il est multiplié et sans dizaines ni unités et « mille » est invariable. En anglais, hundreds et thousands peuvent s’employer, s’ils ne sont pas précédés d’un nombre mais sont des montants approximatifs, correspondant à « centaines » et « milliers », respectivement.

Single

Single a deux sens : « célibataire » et « un(e) seul(e)/unique ».

Restaurant 3 3 · 2022-07-15 ^

De la salade ou des frites ? Que préférez-vous ? Dans ce nouveau chapitre consacré au Restaurant, nous reviendrons sur la notion de noms dénombrables ou indénombrables, vous ferez connaissance avec la préposition with, vous apprendrez à dire « voici/voilà » et comment utiliser le verbe to pay (for).

Noms dénombrables ou indénombrables

Dans la 1re unité « Restaurant » nous avons parlé des noms dénombrables et indénombrables, c’est-à-dire, des gens ou des choses que nous pouvons compter (tables, people, cups) et d’autres que nous ne comptons pas typiquement (water, tea).

Comme en français, sugar, milk ou wine (sucre, lait ou vin) sont typiquement des noms indénombrables. Ils sont souvent accompagnés d'un article partitif (du, de la) qui signifie « une quantité indéterminée d'une chose indénombrable ». Contrairement au français, il n'y a pas d'article partitif en anglais ; les noms indénombrables apparaissent la plupart du temps sans article et n'ont pas de forme plurielle.

Il existe tout de même des « quantifieurs » qui signifient « une certaine quantité de », notamment à la forme négative où « pas de » se dit no à la fois devant les noms dénombrables pluriels et les noms indénombrables.

La préposition with (avec)

On emploie la préposition with pour un simple ajout, par exemple un ingrédient : A coffee with milk est « Un café au lait », qui est plus idiomatique que « Un café avec du lait », et Chicken with mayonnaise c’est « Du poulet avec de la mayonnaise ».

Here is et Here are

Pay for my salad mais Pay the check

Le verbe to pay (payer) peut s’employer avec ou sans la préposition for.

On utilise for devant la chose ou le service qu’on achète, et for signifie alors « en contrepartie de ».

En revanche, pas de préposition devant une somme d’argent, une facture ou une personne, car ce n’est pas ce qu’on achète.

Where is the Restroom?

« Les toilettes » sont un nom toujours au pluriel en français mais pas en anglais. Les Américains utilisent le nom singulier restroom (littéralement : « salle de repos ») pour désigner les toilettes dans les lieux publics. Les Britanniques utilisent plutôt toilet(s), au singulier ou au pluriel. Aux États-Unis, toilet ne désigne que la cuvette des toilettes.

Tuyaux et Notes

Le Passé 2 2 · 2022-07-15 ^

I thought I heard a noise. « Je crois avoir entendu un bruit. » Pour raconter des souvenirs ou des histoires, le prétérit est le temps le plus usité. Comme annoncé dans la première unité Passé, seront présentés ici plusieurs verbes irréguliers. On apprendra aussi à dire et à écrire les années et les décennies en chiffres et en toutes lettres, et bon nombre de nouveaux mots de vocabulaire.

Verbes irréguliers

On qualifie d’irréguliers les verbes dont le prétérit et le participe passé ne se terminent pas en -ed. Même si leur forme diffère, ils sont employés avec les mêmes significations et usages que les verbes réguliers.

Voici quelques verbes irréguliers parmi les plus fréquents, qu’il faut apprendre par cœur, faute de leur trouver des similitudes.

Infinitif Prétérit Infinitif Prétérit
to buy bought to meet met
to come came to put put
to drink drank to see saw
to eat ate to sell sold
to feel felt to speak spoke
to find found to take took
to give gave to teach taught
to hear heard to tell told
to leave left to think thought
to make made to wear wore
to write wrote

En rappel, le prétérit décrit des événements ou actions passés, uniques et révolus, c'est-à-dire sans rapport avec le présent. Dans l'immense majorité des cas, un verbe d'action au prétérit ne se traduit pas par notre imparfait. Le prétérit correspond à notre présent simple, mais par défaut, c'est notre passé composé qui traduit les actions passées, uniques et terminées.

Toutefois, comme indiqué dans l’unité Récits, les verbes dits stative au prétérit peuvent se traduire par un passé composé ou par un imparfait, selon le contexte. À part le verbe to be, ce ne sont pas des verbes d'état comme en français, mais ils décrivent des sentiments, des intentions, des activités intellectuelles ou sensorielles, et quelques autres.

Années et décennies

Les années s’écrivent rarement en toutes lettres, mais pour pouvoir les dire et les comprendre, il vaut mieux savoir comment elles s’écrivent.

En résumé, les dates s’écrivent en chiffres et se disent le plus souvent ainsi :

Pour les décennies, l'abréviation en chiffres commence par une apostrophe, suivie de l’année et finit par un -s qui sera prononcé avec le son ‘z’.

À noter qu’en français, “les années 80” peut s’écrire “quatre-vingt” ou “quatre-vingts”.

Tuyaux et Notes

Des Animaux 1 · 2021-01-18 ^

This little ball is a hedgehog. « Cette petite boule est un hérisson. » Cette section est dédiée au vocabulaire animalier. On y apprend aussi de nouveaux verbes irréguliers et d’autres mots utiles.

Quand il s’agit de cheveux ou de fourrure, « roux » se dit red.

A pig est un cochon vivant et la viande est pork. Bien que dans certaines régions francophones on puisse employer « cochon » et « porc » de manière indifférenciée, les deux notions sont bien distinctes en anglais.

A turtle est une tortue d’eau (douce ou marine). Une tortue de terre est tortoise.

A river est une rivière ou un fleuve, il n’y a pas de distinction en anglais entre les cours d’eau qui se jettent dans la mer et les autres.

Legs sont les jambes des humains et les pattes des animaux.

To climb veut dire « grimper » et il peut être transitif :

Smart peut signifier « vif, intelligent, malin » ou « futé ».

To run from veut dire « courir loin de » ou « s’enfuir devant/loin de ».

Verbes irréguliers (2)

Infinitif Prétérit Infinitif Prétérit
to fly flew to sleep slept
to run ran to swim swam

Mes Études 3 2 · 2021-01-20 ^

She has good grades. « Elle a de bonnes notes. » Cette troisième unité consacrée aux Études approfondit le vocabulaire, ajoute des verbes irréguliers et traite de la notion d’obligation ou de nécessité avec notamment deux nouveaux verbes modaux.

Must, Should

En français, nous avons principalement « devoir » et « il faut » pour exprimer différents niveaux d’obligation ou de nécessité. En anglais, il y a plusieurs verbes qui couvrent le même spectre mais avec plus de nuances.

Must est un verbe modal qui exprime une impérieuse obligation ou une contrainte.

Ce verbe s’emploie aussi pour exprimer qu’il y a de fortes chances qu’une proposition soit vraie.

Should est un verbe modal et le conditionnel de shall, qui exprime un conseil ou une prédiction et se traduit par « devoir » au conditionnel.

To need to, To have to

To need suivi d’un infinitif complet peut exprimer la nécessité de faire quelque chose.

To have suivi d’un infinitif complet peut être synonyme de must ou de to need

Verbes irréguliers (3)

Infinitif Prétérit Infinitif Prétérit
to draw drew to send sent

To ask

To ask signifie « demander » et il peut être transitif direct ou indirect selon la nature de l’objet.

Sans préposition, l’objet concerne le contenu de la demande.

Avec les prépositions for ou about, l’objet est la chose attendue par celui qui la demande.

Demander quelque chose à quelqu’un place la personne avant la chose.

Tuyaux et Notes

Le Passé 3 2 · 2022-07-15 ^

We spent very little money. « Nous avons dépensé très peu d'argent. » Pour raconter des histoires, il faut beaucoup de verbes au passé. Cette unité propose donc une nouvelle fournée d’une vingtaine de verbes irréguliers, quelques précisions sur le sens et les usages de certains et un peu de vocabulaire en plus.

Verbes irréguliers (4)

Infinitif Prétérit Infinitif Prétérit
to begin began to let let
to blow blew to read read
to catch caught to ride rode
to cost cost to ring rang
to drive drove to say said
to forget forgot to sing sang
to get got to sit sat
to hit hit to spend spent
to hurt hurt to throw threw
to know knew to understand understood

To study signifie « étudier », comme déjà indiqué dans la première unité dédiée aux Études. Toutefois, il n’est pas toujours facile à traduire quand il n’a pas d’objet direct.

To ride s’emploie pour exprimer l’usage d’un véhicule à deux roues ou pour monter à cheval. Toutefois, il s’utilise aussi pour exprimer le transport en voiture, bus ou train quand on n’en est pas le conducteur. Il faut donc adapter la traduction au contexte.

To blow peut utiliser la préposition on pour dire « souffler sur », mais aussi s’employer avec un complément d’objet direct.

To know signifie à la fois « savoir » et « connaître », selon le contexte. Hors contexte, les deux traductions sont possibles. Comme c'est un verbe stative, son prétérit se traduit souvent par un imparfait.

To cost, to hurt, to hit et to let ont la même forme au présent et au prétérit. Donc, à la 3e personne du singulier, si on n’entend pas le s final, c’est que le verbe est au prétérit.

To read est identique au présent et au prétérit, mais la prononciation diffère : au prétérit, il se prononce comme la couleur red (rouge).

To spend devient spent au prétérit et parfois on a du mal à différencier à l’écoute si le son final est un D ou un T. À nouveau, à la 3e personne du singulier, l’absence du S marque sans erreur le temps passé.

To sound a un prétérit régulier mais il est difficile à traduire, surtout devant un adjectif. « Avoir l’air » peut aider, surtout si on joue sur le double sens visuel et auditif de « air ». Avec un nom comme complément, il faut passer par « sonner » ou « faire retentir/résonner ».

Quand ce n’est pas un déterminant optionnel (équivalent de « du, de la, des »), some peut prendre deux sens différents : « en » ou « certain(e)s ».

Tuyaux et Notes

Mystères... 1 · 2021-01-20 ^

Des « Esprits Criminels » (en v.o. : Criminal Minds) aux « Experts » (CSI, Crime Scene Investigation) en passant par « NCIS » (Naval Criminal Investigative Service), et de Michael Connelly à Harlan Coben en passant par Patricia Cornwell, les amateurs de séries et romans policiers ont le choix. Il est temps d’apprendre un peu du vocabulaire des versions originales américaines, sans oublier la grammaire qui va avec.

Verbes irréguliers (5)

Infinitif Prétérit Infinitif Prétérit
to break broke to steal stole
to fall fell

Which?

Dans cette unité, Which est utilisé comme mot interrogatif qui peut être un adjectif : « quel(le)(s) », ou un pronom : « lequel/laquelle/lesquel(le)s ». Dans les deux cas, il implique un choix parmi plusieurs options. Selon la construction de la question en anglais, la traduction française de Which pourra utiliser l’adjectif ou le pronom.

À la différence de ses traductions françaises, which s’emploie quand le choix des options est très limité et que ces options sont, le plus souvent, déjà connues.

Why?

Why est l’adverbe interrogatif « pourquoi ». Pour mémoire, comme pour les autres adverbes interrogatifs il sera suivi du verbe ou de l’auxiliaire, puis du sujet dans les questions ordinaires.

Away

L’adverbe away exprime une distance « au loin » dans l’espace. Selon le verbe modifié par away, la traduction française pourra varier.

To die et to be dead

Notre verbe « mourir » se conjugue avec l’auxiliaire « être » aux temps composés. Par ailleurs, « mort(e)(s) » est son participe passé mais aussi un adjectif qui peut être l’attribut du sujet avec le verbe « être ». Par conséquent, la traduction d’anglais en français et inversement doit être ajustée au contexte.

Someone, Anyone, No one

Someone ou somebody, qui est plus informel, signifie « quelqu’un » dans une phrase affirmative ou dans une question quand il y a de bonnes chances que la réponse soit positive.

Anyone ou anybody, sa version moins formelle, s’emploie à la forme négative avec not pour dire « personne ».
Dans une phrase affirmative, anyone signifie « n’importe qui ». Dans une question affirmative, on trouvera anyone/anybody pour dire « qui que ce soit » ou « quiconque » quand on n’a pas beaucoup d’espoir que la personne évoquée existe.

No one ou sa version plus informelle nobody a le même sens que not anyone ou not anybody, c’est à dire « ne… personne » ou « personne… ne ».

Way

Way peut vouloir dire « chemin/voie » ou « manière/façon », selon le contexte. Quand il s’agit de la première interprétation et avec un verbe de mouvement, les traductions peuvent varier.

Tuyaux & Notes

Present Perfect 1 · 2021-01-20 ^

Le présent parfait, ou present perfect ressemble beaucoup à notre passé composé, mais cette ressemblance est parfois trompeuse. Cette unité explique comment le former, quels en sont les usages et comment il se démarque non seulement du passé composé mais aussi du prétérit.

Formation du Present Perfect

Le present perfect est un temps composé qui se forme exclusivement avec l’auxiliaire have conjugué au présent et le participe passé du verbe actif. Le participe passé des verbes réguliers est identique au prétérit (voir « Formation du prétérit » dans l’unité Passé) et se termine donc en -ed.

Infinitif Present Perfect
to live I have lived
to cry She has cried
to work You have worked
to start He has started

Il y a toujours une belle liste de verbes irréguliers dont le participe passé n’est même pas toujours identique à leur prétérit. En voici quelques-uns.

Infinitif Present Perfect Infinitif Present Perfect
to be I have been to forget I have forgotten
to begin You have begun to give You have given
to break He has broken to go He has gone
to choose She has chosen to know She has known
to come It has come to run It has run
to do We have done to see We have seen
to draw They have drawn to speak They have spoken
to drink I have drunk to take I have taken
to eat You have eaten to wear You have worn
to flow He has flown to write He has written

À noter : Quand have et has sont employés comme auxiliaires, il peuvent se contracter : I’ve drunk ou He’s flown, par exemple.

Usages du Present Perfect

Utiliser le present perfect, c’est choisir d’exprimer le résultat présent d’une action ou d’un événement passé. Ainsi, comme son nom l’indique le present perfect est bien un temps du présent.

Dans certains cas, le côté « présent » du present perfect sera plus évident, au point de se traduire par le temps présent français, quand l’action ou l’état passés se sont prolongés de manière continue jusqu’à maintenant.

C’est le cas avec For + une durée, c’est à dire le temps écoulé jusqu’à présent, et Since + une date, c’est à dire le point de départ de l’action passée. Les deux se traduisent par « depuis ».

Parfois nous utilisons aussi le passé composé, quand l’action ou l’état ont été discontinus ou à la forme négative.

Les marqueurs de temps du Present Perfect

Certains adverbes, comme before, already ou ever, déclenchent l’usage du present perfect.

Différences entre le Prétérit et le Present Perfect

Quand l’action ou l’état décrit est daté dans le passé et n’a plus aucun lien avec le présent, on emploie le prétérit.

Quand la date n’est pas importante, quand l’action ou l’état passé sont toujours vrais au moment où on parle, ou ont une influence sur le présent, on emploie le present perfect.

Tuyaux & Notes

Attributs 2 · 2020-12-21 ^

Bonjour à toutes et à tous,

Certains d’entre vous ont remarqué un changement dans leur cours d’anglais. Nous tenons à vous rassurer : ce n’est pas un bug/bogue mais le nouveau cours d’anglais. Ce cours est en phase de test, c’est pourquoi il n’est pas encore disponible pour tout le monde. Pour les personnes concernées, vous pouvez être assurés de conserver toute votre expérience et vos couronnes.

Avant d’expliquer les détails de ce nouveau cours, nous avons un message pour les étudiants avancés. Vous avez passé des heures, des mois ou même des années avec l’ancien cours et fait beaucoup de progrès. Vous êtes peut-être découragés que vos unités ne soient plus dorées. Il se peut que vous croyiez devoir recommencer à zéro. Ce n’est pas le cas !

Il existe plusieurs options pour trouver votre niveau et les leçons appropriées pour vous dans le cours. D’abord, vous pouvez faire un essai dans chaque unité individuellement. Cliquez sur la clé pour sauter les leçons et passez au niveau supérieur. Deuxièmement, vous pouvez sauter plusieurs unités en cliquant sur l’une des tours ornées d’un petit drapeau. Cet examen comprend tout le vocabulaire et la grammaire enseignés dans les unités au-dessus de la tour.

Comment sauter des leçons :

Comment sauter des unités :

Pourquoi un nouveau cours d’anglais ?

Duolingo a jugé que la plupart des anciens cours ne traitaient pas suffisamment certaines compétences nécessaires à la vie courante et qu’il n’y avait pas assez de thèmes fédérateurs pour la vie quotidienne. Si vous comptez dîner dans un restaurant, il est plus simple de trouver déjà des phrases nécessaires dans des unités dédiées à ce thème.

De notre côté, nous avons pensé que certaines notions méritaient des unités dédiées dans notre cours d’anglais, comme les contractions, le cas possessif, le langage familier, etc. Le cours manquait également de Conseils de grammaire et d’explications sur des nuances cruciales.

Le cours a donc été remanié par thèmes (Restaurants, Loisirs, l’Heure, Météo, etc. ) et quelques unités sont consacrées à des notions de grammaire essentielles. Les mots et expressions sont présentés selon un ordre conforme au Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL, ou en anglais CEFR, soit Common European Framework of Reference for Languages).

Nous avons créé chaque unité du cours dans le but précis d'enseigner des compétences et chaque unité a des Conseils sur mesure pour vous aider. Comment trouver les Conseils :

Qu’est-ce que le CECRL ?

Le CECRL est une norme internationale qui décrit les compétences en langues étrangères sur six niveaux : A1, A2, B1, B2, C1, C2. Chaque niveau est défini en fonction de « savoir-faire ». Par exemple, avec un niveau A1, vous pouvez comprendre et utiliser des expressions quotidiennes et courantes. Vous pouvez vous présenter, parler de votre entourage, de votre lieu d’habitation, de certains détails personnels (adresse, âge, origine, éducation, profession, etc.), comprendre et utiliser d’autres informations de base. Le vocabulaire et les expressions présentés dans le cours correspondent à chaque niveau. Vous pouvez trouver plus d’informations ici :

En savoir plus sur le CECRL

Le but de Duolingo est de, peu à peu, remanier et faire remanier par ses volontaires, tous ses cours afin qu'ils suivent cette organisation de l’apprentissage, comme c'est déjà le cas du cours de français pour les anglophones ou du cours d’anglais pour les hispanophones, par exemple.

Pourquoi n’ai-je pas encore le nouveau cours ?

Le nouveau cours vient de commencer son test A/B par rapport au cours actuel. Seulement la moitié des utilisateurs ont la nouvelle version du cours. Un test A/B compare deux versions d’un cours sur des critères tels que : le nombre de questions réussies, le temps passé sur le cours chaque jour, le nombre d'utilisateurs qui refont une leçon un jour, une semaine, deux semaines après leur dernière leçon, etc.

En savoir plus sur les tests A/B

Puis-je me porter volontaire pour tester le nouveau cours ?

Les versions du cours sont attribuées au hasard, c’est la nature même des tests A/B. Par conséquent, il n'est malheureusement pas possible de vous inscrire à une version du cours ou à une autre.

Je n’ai pas terminé la version actuelle Vais-je perdre mes couronnes et mes progrès ?

Non, vos progrès sont conservés. En particulier, votre expérience et vos couronnes ne sont pas perdus. Et n'oubliez pas que le plus important est ce que vous avez appris et mémorisé : le fait de changer d'arbre ne va pas vous faire oublier des choses du jour au lendemain.

Y a-t-il des unités de grammaire ?

Oui, il y a certaines unités cons


87 skills with tips and notes
0.010