Join our new Duolingo Forum to help us rebuild what was lost with the old forum closing and more...

Please, hit refresh button right here to update your stats.
Remember that your profile must be public for duome to be able to visualize the data. Simple numbers like streak or crowns would be updated instantly while more complex concepts like daily XP chart or Recent Practice Sessions will be available on page reload. You can provide feedback, ask questions and request new features on our forum — be welcome to join us there :)

Streak Hall of Fame

156

OKAMOTO_Yusuke

4191219 XP#443
3807#697
114494#730
172762

Learning Swedish from Spanish

Level 25 · 34754 XP

Skills: 114

Lessons: 378

Lexemes: 2456

Strength: 74%

Created: 2014-06-05
Streak Extended: 2023-11-02
Timezone: UTC+9

Last update: 2024-11-07 19:05:20 GMT+3 (cached)


34523993

Swedish Skills by StrengthCrownsNameOriginal Order

  • ••• -16 Intro11 @ 100% 0

    Välkommen till kursen!

    ”Yo hablo -ska”

    No, los suecos no tienen una especial predilección por la música ska pero la mayoría de los nombres de los idiomas son derivados del nombre del país, el adjetivo o la nacionalidad añadiendo al final el sufijo -ska.

    Ejemplos:

    País Adjetivo Nacionalidad Idioma
    Sverige (Suecia) svensk(t) sueco (un libro sueco) en svensk sueco, un (ciudadano) sueco svenska sueco (el idioma)
    England (Inglaterra) engelsk(t) inglés en engelsman inglés engelska inglés

    Como ves, los suecos utilizan diferentes palabras para hablar de las cosas, las personas y la lengua y nosotros siempre la misma, ¡así que es importante que prestes atención a esta diferencia si no quieres tener ningún malentendido!

  • ••• -16 Sí y No21 @ 100% 0

    Dos géneros ¡pero cuatro pronombres!

    Aunque parezca un poco excesivo, en realidad es algo bastante lógico (a los suecos nos gusta mucho la lógica). Quizás te preguntes qué es un género, bien existen dos clases de género: el biológico (masculino y femenino) y el gramatical (que no tiene por qué corresponder a esas categorías).

    Las lenguas romances, como el castellano o el francés, usamos femenino y masculino para nombrar cualquier cosa (la mujer/la mesa -ambas palabras femeninas- y el hombre/el coche -ambas palabras masculinas-); sin embargo otros idiomas, como por ejemplo el inglés o el sueco, no siguen este patrón. El sueco tiene un doble sistema: cuando se refiere a personas se usa el género biológico (él/ella) pero cuando no se habla de personas necesitas tener en cuenta el género gramatical.

    Las palabras suecas pertenecen a:

    • palabras ”en” (también llamadas palabras-n, género común o utrum)
    • palabras ”ett” (palabras-t, neutras o neutrum)

    La denominación ” palabras-en/ett” proviene del artículo que usa cada uno de los grupos en su forma en singular, que correspondería al uso del artículo singular en castellano el/ella.

    ¡Aunque cuidado! Los géneros masculino/femenino en castellano no tienen correspondencia con en/ett en sueco, son categorías completamente diferentes.

    Ejemplos:

    Femenino Masculino Palabras-en Palabras-ett
    Hon / Ella (sólo para personas) Han / Él (sólo para personas) Den (Éste, ése, aquél / Ésta, ésa, aquélla) Det (Éste, ése, aquél / Ésta, ésa, aquélla)
    En flicka (Una chica) Hon (ella)
    En pojke (Un chico) Han (él)
    Ett barn (Un niño /una niña) Hon (ella) Han (él)
    En bil (Un coche) Den (éste, ése, aquél)
    En jacka (Una chaqueta) Den (ésta, ésa, aquélla)
    Ett bälte (Un cinturón) Det (éste, ése, aquél)
    Ett hus (Una casa) Det (ésta, ésa, aquélla)

    Presentar algo nuevo con ”det är”

    En sueco, cuando se empieza a hablar de algo nuevo o se quiere señalar lo que algo es se usa la construcción "det är". Se parece a la expresión castellana "eso es", pero la diferencia importante es que siempre es la misma forma independientemente de si es singular o plural, una palabra en o ett, se refiera o no a personas. Es una forma invariable y muy usada en el idioma.

    Algunos ejemplos que te pueden ayudar a entenderlo: Det är ett äpple – Eso es una manzana (= Ésa es una manzana) Det är en bok – Eso es un libro (= Ése es un libro) Det är en flicka – Eso es una chica (= Ésa es una chica) Det är tidningar – Eso son unos periódicos (= Ésos son unos periódicos)

  • ••• -16 Básicos30 @ 100% 0

    Presentar algo nuevo con "det är"

    En sueco, cuando se empieza a hablar de algo nuevo o se quiere señalar lo que algo es se usa la construcción ”det är”. Se parece a la expresión castellana ”eso es”, pero la diferencia importante es que siempre es la misma forma independientemente de si es singular o plural, una palabra en o ett, se refiera o no a personas. Es una forma invariable y muy usada en el idioma.

    Algunos ejemplos que te pueden ayudar a entenderlo:

    • Det är ett äpple – Eso es una manzana (= Ésa es una manzana)
    • Det är en bok – Eso es un libro (= Ése es un libro)
    • Det är en flicka – Eso es una chica (= Ésa es una chica)
    • Det är tidningar – Eso son unos periódicos (= Ésos son unos periódicos)
  • ••• -16 Frases cotidianas32 @ 100% 0

    Välkommen!

    Con esta expresión queremos decir ¡Bienvenido! :) Puede que alguna vez la encuentres como välkomma, en ese caso se usa para dar la bienvenida a varias personas.

    Varsågod.

    Esta expresión es muy habitual en sueco y es importante que reconozcas los diferentes usos que tiene.

    1. Por un lado se usa como contestación a Tack (så mycket), (muchas) gracias, que en castellano sería lo equivalente a decir ”de nada, no hay de qué...”

    2. Pero, además, también se puede usar para decir ”aquí tienes” cuando se está entregando algo. En esta acepción es posible decir varsågoda (forma plural) cuando se entrega algo a varias personas, por ejemplo, cuando una profesora reparte hojas o libros entre los diferentes alumnos de su clase.

  • ••• -16 Me Gusta41 @ 100% 0
  • ••• -16 Forma definida51 @ 100% 0

    Singular definido e indefinido.

    Todas las palabras suecas están divididas en dos grupos: palabras-en (utrum) y palabras-ett (neutrum). Por desgracia, no puedes saber de forma lógica a qué grupo pertenece una palabra cualquiera, pero hay una serie de trucos que aumentará tus posibilidades para adivinarlo correctamente.

    • La mayoría de las palabras son palabras-en
    • La mayoría de las palabras que se refieren a personas son palabras-en¹
    • Echa un vistazo a las terminaciones, muchas de ellas tienen el mismo artículo (por ejemplo, –a² , –ing y –het son siempre palabras-en)

    ¹ Como excepción, un palabra muy común: ett barn, un niño/una niña.

    ² Las únicas excepciones son: ett öga (un ojo), ett öra (una oreja) y ett hjärta (un corazón).

    Formas

    La forma indefinida singular siempre tiene un artículo delante, en o ett. Para conseguir la forma definida simplemente tienes que añadir -en al final de las palabras-en, o -et al final de las palabras-ett.

    Ejemplos:

    Singular indefinido Singular definido
    en bok (un libro) boken (el libro)
    ett brev (una carta) brevet (la carta)

    Casos especiales

    A los suecos no les gusta tener dos vocales juntas, así que si una palabra termina en vocal se elimina la -e del sufijo que añadimos al final.

    Ejemplos:

    Singular indefinido Singular definido
    en soppa (una sopa) soppan (la sopa)
    ett kaffe (un café) kaffet (el café)

    A veces, se mantiene la -e del final pero, en cambio, se elimina la -e- de la sílaba anterior. Esto suele pasar en palabras-ett que acaban en –el, –en, y –er.

    Ejemplos:

    Singular indefinido Singular definido
    ett vatten (un) agua vattnet el agua
    ett socker (un) azúcar sockret el azúcar

    ¿Pero por qué, por qué tiene que ser así? Porque “vattenet”, “sockeret” sería muy raro ¡y sonaría demasiado a danés!

  • ••• -16 Plurales52 @ 100% 0

    Plurales

    Los plurales en sueco tienen fama de ser irregulares y difíciles de aprender. Pero, de hecho, esto no es tan cierto. Aunque es verdad que hay muchas formas plurales irregulares en sueco, ¡también es posible predecir una gran cantidad de palabras si conoces las reglas! A continuación se encuentran las 5 formas normales del plural en sueco, ambas en indefinido y definido.

    Singular Plural indefinido Plural definido
    en kvinna kvinnor kvinnorna
    en hund hundar hundarna
    en sak saker sakerna
    ett hus hus husen
    ett yrke yrken yrkena

    Cómo predecir el plural

    Palabras-en

    1) -a → -or

    en kvinna → kvinnor

    en gata → gator

    2) -e → -ar

    en pojke → pojkar

    3) Palabras que acaban en -are no tienen ninguna forma especial de plural

    en läkare → läkare

    4) -ing → -ingar

    en tidning → tidningar

    5) Palabras con acento en la sílaba final siempre tomarán -er.

    en elefant → elefanter

    en station → stationer

    en idé → idéer

    6) Palabras acabadas en -el, -er y -en habitualmente toman -ar, perdiendo su e en el camino.

    en fågel → fåglar

    en vinter → vintrar

    7) Palabras de una sola sílaba pueden tomar -ar o -er, es más frecuente la primera opción.

    en hund → hundar

    en färg → färger


    Palabras-ett

    1) Si terminan en consonante, no tienen forma plural (es igual que en singular).

    ett hus → hus

    ett barn → barn

    2) Si terminan en vocal, añaden -n.

    ett yrke → yrken

    ett meddelande → meddelanden


    Plurales irregulares

    Hay algunas palabras que tienen un plural irregular, a menudo pueden incluir algún cambio en la vocal principal.

    en man → män

    en mus → möss

    en hand → händer

    en bok → böcker


    La terminación -en

    Es importante recordar que la terminación -en puede ser una de estas tres cosas:

    1. El singular definido de una palabra-en

    2. El plural definido de una palabra-ett que acaba en consonante t

    3. El plural indefinido de una palabra-ett acabada en vocal

    ¡Cuidado con esta trampa habitual para los estudiantes de sueco!

    1. armen – el brazo
    2. husen – las casas
    3. äpplen – manzanas
  • ••• -16 Plurales Definidos61 @ 100% 0
  • ••• -16 Adjetivos Básicos62 @ 100% 0

    Adjetivos

    En español, los adjetivos cambian de forma según el nombre al que acompañan (femenino, masculino o plural), es lo que se llama concordancia. En sueco también sucede lo mismo, los adjetivos cambiarán su forma según sea el sustantivo al que acompañe: palabra-en, palabra-ett o plural. Hasta ahí, todo bien ¿verdad?

    Aunque también encontramos una variación que no tenemos en castellano, y es la diferencia entre las formas definidas e indefinidas. Si recuerdas de temas anteriores, podemos saber cuando un sustantivo es definido o no por el uso de los artículos (formas en singular: en, ett, -n, -t), veamos ahora cómo usar los adjetivos en estos casos.

    Formas indefinidas

    Cuando el adjetivo acompaña a un sustantivo indefinido, cambiará su forma para concordar con el nombre al que acompaña. Este uso es similar al que hacemos en castellano, la diferencia es que los adjetivos se colocan delante del sustantivo, nunca detrás:

    • Las palabras-en singular toman el adjetivo en su forma natural, no añaden nada:
    SV ES
    en stor fisk un pez grande
    en gul bil un coche amarillo
    en snäll hund un perro amable.
    • Las palabras-ett en singular añaden el sufijo -t a la forma básica del adjetivo:
    SV ES
    ett stort hus una casa grande
    ett gult bord una mesa amarilla
    ett snällt meddelande un mensaje agradable.
    • Las palabras indefinidas en plural forman sus adjetivos añadiendo -a. Tiene la misma forma para palabras-en y palabras-ett, el adjetivo plural siempre será igual en ambos casos:
    SV ES
    stora fiskar peces grandes
    stora hus casas grandes
    gula bilar coches amarillos
    gula bord mesas amarillas
    snälla hundar perros amables
    snälla meddelanden mensajes agradables.
    EN ETT PLURAL
    -t -a
    stor stort stora
    gul gult gula
    snäll snällt gula
  • ••• -16 Comida71 @ 100% 0
  • ••• -16 Negaciones72 @ 100% 0
  • ••• -16 Preguntas 181 @ 100% 0
  • ••• -16 Números 191 @ 100% 0
  • ••• -16 Mascotas92 @ 100% 0
  • ••• -16 Genitivo101 @ 100% 0
  • ••• 14 Pronombres Objetos111 @ 100% 0

    Pronombres y pronunciación

    Hasta ahora, has estudiado los pronombres de sujeto, en esta lección aprenderás los pronombres de complemento. Los pronombres se usan muchísimo, algo que podría explicar por qué no todos ellos se pronuncian igual que se escriben. En sueco informal, incluso podrías encontrar estos pronombres escritos de la misma manera que se pronuncian, como se señalan en los corchetes (cosa de locos, ¡a qué sí!).

    Sujeto Complemento
    Jag [ja] Yo Mig [mej] me
    Du Dig [dej] te
    Han Él Honom lo/le (se)
    Hon Ella Henne la/le (se)
    Den Ello/Esto/Eso Den lo/la/le (se)
    Det [de] Ello/Esto/Eso Det [de] lo/la/le (se)
    Vi Nosotros, nosotras Oss nos
    Ni Vosotros, vosotras Er os
    De [dom] Ellos, ellas dem [dom] los/las/les (se)

    ¿Cómo puedes saber qué pronombre usar para decir lo/la/le? No te preocupes, es más fácil de lo que parece. Probablemente sea más complicado para ellos aprender los pronombres en castellano ¡pero afortunadamente tú no tienes que hacerlo porque ya los usas correctamente de forma natural!

    Aquí te mostramos unos ejemplos para que puedas entenderlo más fácilmente, como verás no es una buena opción usar estos pronombres traduciendo literalmente. El castellano y el sueco realmente funcionan de una manera muy distinta en este tema.

    1) Usa honom o henne cuando quieras referirte a una persona del género masculino o femenino, respectivamente, que se haya mencionado antes:

    • Annika är här. / Jag ser henne. (Annika está aquí / La veo.)

    • Erik är här. / Jag ser honom. (Erik está aquí / Lo veo.)

    2) Si quieres referirte a una palabra de la frase anterior, usa den para sustituir a una palabra-en y det para sustituir a una palabra-ett.

    • Boken är här. / Jag ser den. (El libro está aquí. / Lo veo.)

    • Jacken är här. / Jag ser den. (La chaqueta está aquí / La veo.)

    • Glaset är här / Jag ser det. (El vaso está aquí. / Lo veo.)

    • Brevet är här / Jag ser det. (La carta está aquí / La veo.)

    3) Cuando combinas personas y objetos en una misma frase, estos pronombres siguen manteniendo la misma forma ¡no cambian nada! (algo que nosotros modificamos en castellano con gran facilidad y soltura)

    • Annika är här. / Jag ser henne. Ge henne boken, ge den till henne (Annika está aquí / La veo. Da-le el libro, dá-se-lo)

    • Erik är här. / Jag ser honom. Ge honom glaset, ge det till honom. (Erik está aquí. Lo veo, da-le el libro, dá-se-lo)

    4) Si no es a una palabra concreta, sino a una expresión, usa siempre det.

    • Det regnar! / Jag ser det. (Está lloviendo. Lo veo)

    5) Para acabar, decirte que en sueco, también usan det para decir ”hay” con la fórmula ”det finns”:

    • Det finns en bok här. (Hay un libro aquí.)
  • ••• 14 Adjetivos 1112 @ 100% 0

    Adjectivos

    Formas definidas

    Cuando el sustantivo es definido, es importante tener en cuenta dos cosas:

    1. El adjetivo es invariable, siempre acabará en -a, independientemente del género y número del sustantivo.

    2. Como sabemos, el sustantivo definido se reconoce por el sufijo que lleva incorporado en su propia estructura (-en, -et, o -na en plural). Sin embargo, cuando el sustantivo definido es acompañado por un adjetivo, se necesita también un artículo que siempre irá delante de la construcción adjetivo-sustantivo. Estos artículos son den, det y de (pronunciado dom).

    Te ponemos unos ejemplos para ilustrarlo:

    en stor fisk → den stora fisken (el pez grande)

    ett gult bord → det gula bordet (la mesa amarilla)

    snälla hundar → de snälla hundarna (los perros amables)

    Palabras-en Palabras-ett Plural
    (den) -a (det) -a (de) -a
    (den) stora (det) stora (de) stora
    (den) gula (det) gula (de) gula
    (den) snälla (det) snälla (de) snälla

    Particularidades del uso definido:

    • Aunque el artículo es obligatorio en este tipo de construcciones, no se usa cuando hablamos de nombres propios o de epítetos. El adjetivo sigue manteniendo la forma en -a:
    SV ES
    Svarta Havet El Mar Negro
    Röda Torget La Plaza Roja
    Vita Huset La Casa Blanca
    • Cuando usamos posesivos, el adjetivo también se usa en su forma definida ¡aunque fíjate bien, los sustantivos no se usan en su forma definida en estos casos!:
    - -
    min fisk min stora fisk
    ditt bord ditt gula bord
    Eriks hundar Eriks snälla hundar
    • Además de la forma definida en -a, también hay una forma definida en -e usada para los sustantivos singular que se refieren al género masculino (sustantivos que podrían sustituirse por el pronombre han, en lugar del pronombre den):
    SV ES
    den store mannen (el hombre grande)
    den nye ministern (el nuevo ministro)
    den kloke pappan (el padre sabio)
    • La forma definida en -e es común en epítetos que se refieren a hombres:
    SV ES
    Lille Prinsen El Pequeño Príncipe (El Principito)
    Alexander den Store Alejandro el Grande (Alejandro Magno)

    Esta forma masculina es opcional en el lenguaje escrito, no obligatoria, y frecuentemente ignorada a nivel coloquial excepto en expresiones conocidas como las mencionadas en los ejemplos anteriores.

  • ••• 14 Verbos: El Presente121 @ 100% 0
  • ••• 23 Ropa131 @ 100% 0
  • ••• 23 Los Pronombres Posesivos132 @ 100% 0

    Mío, mío, mío – pronombres posesivos

    A los suecos les gusta el orden, por eso tienen diferentes pronombres posesivos dependiendo de la persona (o personas) y de la palabra que le sigue (que, por lo que ahora ya sabes muy bien, puede ser una palabra-en, una palabra-ett o una palabra plural). Sin embargo, de alguna manera sería excesivo tener tres pronombres posesivos para cada persona, así que hacen una excepción para la tercera persona del singular y plural, que sólo tienen una forma cada una.

    Sujeto Palabras-en Palabras-ett Plural
    Jag min mitt mina
    Du din ditt dina
    Han hans hans hans
    Hon hennes hennes hennes
    Det dess dess dess
    Den dess dess dess
    Vi vår vårt våra
    Ni er ert era
    De deras deras deras

    ¿¿¿Quién está besando al marido de quién???

    Imagina que María está paseando con su marido Erik. Durante su paseo, se encuentran con Annika y su marido Sven. Entonces, de repente, Annika besa a su marido. ¿A qué marido está realmente besando, a propio marido -Sven- o al marido de María -Erik-? Ésta es una cuestión realmente crucial para los suecos, así que, para evitar malentendidos, usan algo llamado pronombres posesivos reflejos (sólo en la tercera persona) para indicar que ”es del sujeto”.

    Ejemplo:

    Annika kysser sin man

    Annika besa a su marido

    Vale, podemos quedarnos tranquilos, no hay conflicto (los suecos realmente temen los conflictos) porque sin nos indica que es el marido ”del sujeto”, es decir, de Annika.

    Annika kysser hennes man

    Annika besa a su marido

    Oh, oh – tenemos un problema – esto significa que Annika no está besando a su propio marido, sino a ”su marido”, el de ella, de María, ¡Annika está besando a Erik!

    Este pronombre posesivo reflejo también tiene tres formas, y ¡seguro que tú mismo puedes adivinar cómo son y por qué! Estas formas sustituyen a “hans”, “hennes”, “dess” y “deras” si el sujeto es ”el dueño”.

    Forma Con
    Sin Palabras-en
    Sitt Palabras-ett
    Sina Plurales
  • ••• 23 Animales 1141 @ 100% 0
  • ••• 23 Trabajo 1142 @ 100% 0
  • ••• 23 Demonstrativos151 @ 100% 0

    ¿Detta? ¿Det här? ¿Qué es esto?

    En sueco existen dos juegos de palabras con el significado este/-os, esta /-as, esto/-os.

    • den här, det här, de här. (singular -en, singular -ett, plural)
    • denna, detta, dessa. (singular -en, singular -ett, plural)

    El significado es el mismo en ambos casos, la diferencia es en el uso que se hace de ellos dependiendo de la zona dialéctica o de si es una situación formal o informal.

    • denna/detta/dessa son considerados generalmente formales. Se usan con un sustantivo definido y se suelen encontrar en el lenguaje escrito, no tanto a nivel coloquial.

    • den här/det här/de här son considerados algo más informales, pero siguen siendo construcciones válidas tanto para el lenguaje escrito como para el hablado. Se usan frecuentemente en las zonas centro y norte de Suecia, y también en Finlandia.

    • denna/detta/dessa también se usan en el lenguaje hablado del este y oeste de Suecia. En estos casos suelen ir acompañados por un sustantivo definido, pero esta combinación no sería aceptable en el lenguaje formal escrito.

    Resumiendo, las combinaciones a usar serían las siguientes:

    denna/detta/dessa den här/det här/de här
    denna bok den här boken
    detta hus det här huset
    dessa böcker de här böckerna
    dessa hus de här husen
  • ••• 23 Tienda152 @ 100% 0
  • ••• 23 Colores161 @ 100% 0
  • ••• 23 Preguntas 2162 @ 100% 0
  • ••• 23 Adjetivos 2171 @ 100% 0
  • ••• 23 La Cocina 1172 @ 100% 0
  • ••• 23 Casa181 @ 100% 0
  • ••• -16 Conjunciones182 @ 100% 0
  • ••• 41 Números 2183 @ 100% 0
  • ••• 32 Preposiciones191 @ 100% 0
  • ••• 23 Dinero192 @ 100% 0
  • ••• 23 Semana201 @ 100% 0
  • ••• 32 Familia211 @ 100% 0
  • ••• 32 Reloj212 @ 100% 0
  • ••• 41 Transporte221 @ 75% 25
  • ••• 32 Familia 2222 @ 100% 0
  • ••• 32 Adjetivos 3231 @ 100% 0
  • ••• 32 Los Partes del Cuerpo232 @ 100% 0
  • ••• 32 Trabajo 2241 @ 100% 0
  • ••• 32 La Cocina 2242 @ 100% 0
  • ••• 32 Cuarto de Baño243 @ 100% 0
  • ••• 32 Clima251 @ 100% 0
  • ••• 32 Números Ordinales252 @ 100% 0
  • ••• 32 Presente 2261 @ 100% 0
  • ••• 32 Salud 1262 @ 100% 0
  • ••• 32 Adverbios 1271 @ 100% 0
  • ••• 32 Casa 2281 @ 100% 0
  • ••• 32 Lugares282 @ 100% 0
  • ••• 32 Calendario291 @ 100% 0
  • ••• 32 Tecnología292 @ 100% 0
  • ••• 41 Adverbios 2301 @ 100% 0
  • ••• 32 Los Partes del Cuerpo 2302 @ 100% 0
  • ••• 32 Objetos311 @ 100% 0
  • ••• 41 Lugares 2321 @ 50% 50
  • ••• 32 Determinantes322 @ 100% 0

    ¿Någon, något, y några? ¿Quiénes son?

    Estas palabras pueden tener diferentes significados dependiendo del contexto.

    1) El uso más común sería cuando, en una descripción, queremos expresar algo, alguno/-a/-s, un/-a/-s poco/-a/-s... En esta acepción se comportarían como un adjetivo determinante que acompaña a un sustantivo, tienen que coincidir en género y número con aquello a lo que describen:

    • någon bok (palabra-en, algún libro)
    • något hus (palabra-ett, alguna casa)
    • några stenar (plural, algunas o unas pocas piedras).

    2) Pero además también se pueden usar como pronombre, es decir, como palabras con significado completo en sí mismas, sin necesidad de acompañar a un sustantivo. En este caso tenemos los siguientes significados:

    • Någon: significaría alguien, se refiere siempre a personas.
    • Något: significaría algo, se refiere a cosas, objetos, eventos que no son personas.
    • Några: ésta es una palabra plural y se puede referir tanto a un grupo de personas como de cosas. La traduciríamos como algunos/algunas.

    Con un poco de práctica podrás identificar rápidamente cualquiera de los dos usos, seguro que pronto podrás usarlos con facilidad. Por cierto, puede que te cruces en algún momento con la palabra någonting, significa lo mismo que något, pero es un poco más formal.


    ¡All, alla, allt!

    Por último, veremos las palabras all, allt y alla. Se usan con el significado todo/-a/-s. Igual que en anteriores ocasiones, la diferencia de las tres palabras se debe al uso diferenciado de género y número:

    • All mjölk/mjölken, palabra-en, toda la leche.
    • Allt smör/smöret, palabra-ett, toda la mantequilla.
    • Alla bilar/bilarna, plural, todos los coches.

    También se pueden usar como pronombres, tal y como sucedía con någon/något/några, en ese caso tenemos los significados:

    • Alla, se referirá a personas (todos o todas)
    • Allt, se referirá a cosas, objetos, eventos (todo)

    Al igual que ocurría con någonting, también puede ser que encuentres la palabra allting, que significa lo mismo que el pronombre allt pero es algo más formal.

    Y ahora, a practicar estas y otras palabras más en los ejercicios. ¡Mucha suerte!

  • ••• 32 Gente331 @ 100% 0
  • ••• 41 Números 3332 @ 50% 50
  • ••• 41 Estaciones341 @ 50% 50
  • ••• 41 Viaje351 @ 75% 25
  • ••• 41 Verbos Deponentes353 @ 50% 50

    Verbos deponentes

    Los verbos deponentes son aquellos que tienen la misma forma que los verbos en voz pasiva (es decir, acaban en -s, no en -r) pero no son verbos pasivos. Todos los verbos que veremos en esta sección son verbos deponentes, hay algunos de ellos que ya has visto antes, por ejemplo finns, el verbo usado en la construcción det finns para expresar ”hay” en sueco. Estos verbos funcionan igual que el resto de verbos, lo único es que acaban en -s en vez de acabar en -r. Compara:

    • Jag känner dig (Te conozco)
    • Jag minns dig (Te recuerdo)

    Los verbos deponentes pueden ser transitivos (es decir, tienen un complemento directo que les acompaña), aunque la mayoría de ellos son intransitivos. Su significado puede ser:

    1) El sujeto puede provocar una reacción en alguien: Rummet känns kallt.

    Traducido literalmente sería algo como La habitación ”se siente” fría. En una traducción más acorde al castellano diríamos sencillamente La habitación está fría, aunque perdemos el matiz que se le da en sueco: es la habitación la que me hace sentir el frío.

    2) En algunos casos el significado puede ser de reciprocidad: Vi träffas.

    El significado es Nos encontramos, el sujeto son varias personas que interaccionan entre sí.

    3) La acción del verbo afecta al sujeto del verbo: Jag misslyckades (Fallé), Jag trivs (Me siento cómodo).


    A veces puede ser difícil distinguir los verbos deponentes de los verbos en voz pasiva, pero la diferencia importante es que en los verbos deponentes no podemos usar un agente externo al sujeto que realiza la acción, la idea de que la acción recae en alguien o algo diferente no existe.

    Por ejemplo en la oración Rummet känns kallt (La habitación se siente fría), no es la habitación quien siente el frío sino alguien diferente. Además, si seguimos con la traducción más literal, no tiene sentido añadir el agente (La habitación se siente fría por mí) ni tampoco nos llega la idea de que alguien haya hecho algo para provocar ese resultado.

  • ••• 41 Presente 3361 @ 50% 50
  • ••• 32 Educación362 @ 100% 0
  • ••• 41 Geografía372 @ 50% 50
  • ••• 32 Verbos Preposicionales373 @ 100% 0

    Verbos con partícula

    Los verbos con partícula son algo característico del idioma sueco, esto también sucede en otros idiomas, como por ejemplo en inglés, aunque no en castellano. Se trata de verbos seguidos de una preposición que funciona de manera particular, ya que cambia sustancialmente el significado del verbo en sí; es como si fuera una sola palabra, con significado único, pero que se construye con dos palabras en vez de con una sola. Por ello, en estos casos, hablamos de partículas y no de preposiciones, porque son parte indisociable de la construcción verbal y su significado. En el lenguaje hablado se acentúa más la partícula que el verbo, es la manera de diferenciarla de una preposición y de saber de qué estamos hablando. ¡Vamos con algunos ejemplos!

    • dyker = bucear // dyker upp = aparecer
    • håller = agarrar // håller med = estar de acuerdo
    • skriver = escribir // skriver under = firmar

    En este último caso, por ejemplo, es importante marcar bien el significado en la pronunciación. Para usarlo como verbo con partícula, le damos más fuerza a la partícula skriver under. Si, en cambio, acentuamos el verbo skriver under lo que estamos diciendo es escribir debajo. ¡Presta atención cuando uses estos verbos en una conversación!

    Por último, cabe señalar que cuando estas construcciones se usan en negativo la palabra inte se coloca entre el verbo y la partícula:

    • Stäng inte av radion! (¡No apagues la radio!)
  • ••• 41 Infinitivo 1381 @ 50% 50
  • ••• 41 Verbos Reflexivos382 @ 75% 25

    Verbos reflexivos

    Los verbos reflexivos son aquellos que necesitan ser acompañados por un pronombre reflexivo para tener el significado completo. Ésta es una situación bastante frecuente en castellano, ocurre en verbos como por ejemplo preocupar-se, peinar-se, entretener-se... Vamos a ver cómo es en sueco:

    SV ES
    Jag skyndar mig (Me apresuro, voy con prisa)
    Du skyndar dig (Te apresuras)
    Han/Hon/Hen/Den/Det skyndar sig (Se apresura)
    Vi skyndar oss (Nos apresuramos)
    Ni skyndar er (Os apresuráis)
    De skyndar sig (Se apresuran)

    En el ejemplo es fácil ver la correspondencia ya que en ambos casos, tanto en castellano como en sueco, los verbos son reflexivos, pero no siempre es así. Nos podemos encontrar verbos que en sueco son reflexivos pero su traducción en castellano corresponde a un verbo no reflexivo. Un ejemplo sería el verbo önskar sig, con el significado de querer, desear para uno mismo.

    Algunos verbos pueden ser tanto reflexivos como no reflexivos, en el primer caso tomarán un complemento directo como cualquier otro verbo transitivo. Por ejemplo, veamos el verbo sueco lär, usado tanto para decir enseñar o aprender (reflexivo, enseñarse a sí mismo).

    SV ES
    Jag lär mig svenska Estoy aprendiendo sueco.
    Du lär dig svenska Estás aprendiendo sueco.
    Jag lär dig svenska Yo te enseño sueco.
    Du lär mig svenska Tú me enseñas sueco.

    Verbos reflexivos con partícula

    Existen también verbos que son reflexivos y, al mismo tiempo, necesitan una partícula para tener un significado completo. En estos casos se aplica conjuntamente lo que hemos explicado con anterioridad sobre estos dos tipos diferentes de verbos. Puedes verlo en algunos ejemplos:

    • tar med sig: literalmente significa ”traer con uno mismo”, en castellano se corresponde con un verbo en forma reflexiva traerse.
    • har med sig: literalmente significa ”tener/poseer (algo) con uno mismo”, tenerse/poseerse (algo).
    • tar av sig: literalmente significa ”quitar de uno mismo” y se usa con vocabulario referido a ropa, en castellano correspondería a quitarse.
    • delar med sig: literalmente significa ”partir con uno mismo” y se usa para expresar compartir.

    La partícula puede ir detrás del verbo, tal y como acabamos de ver, o también detrás del pronombre, como por ejemplo en bryr sig om (preocuparse por/de ).

  • ••• 41 Pretérito391 @ 50% 50
  • ••• 41 Infinitivo 2392 @ 50% 50
  • ••• 41 Pretérito 2401 @ 25% 75
  • ••• 41 Emociones402 @ 50% 50
  • ••• 41 Pretérito 3411 @ 25% 75
  • ••• 41 Comparativos y Superlativos412 @ 25% 75
  • ••• 41 Comida 2421 @ 50% 50
  • ••• 41 Objetos Abstractos 1431 @ 50% 50
  • ••• 41 Superlativos432 @ 50% 50
  • ••• 41 Animales 2442 @ 50% 50
  • ••• 41 Los Verbos Modales443 @ 50% 50
  • ••• 41 Pretérito Perfecto451 @ 50% 50
  • ••• 41 Objetos Abstractos 2452 @ 50% 50
  • ••• 41 Imperativo461 @ 25% 75
  • ••• 41 Pretérito Perfecto 2462 @ 25% 75
  • ••• 41 Futuro472 @ 25% 75
  • ••• 41 Los Pronombres Relativos482 @ 50% 50
  • ••• 41 Infinitivo 3483 @ 25% 75
  • ••• 41 Naturaleza491 @ 50% 50
  • ••• 41 Infinitivo 4492 @ 25% 75
  • ••• 41 Los Tiempos Continuos501 @ 100% 0
  • ••• 41 El Pluscuamperfecto502 @ 25% 75
  • ••• 41 Adjetivos 4511 @ 50% 50
  • ••• 41 Adverbios 3512 @ 25% 75
  • ••• 41 Objetos Abstractos 3521 @ 25% 75
  • ••• 41 Deporte522 @ 75% 25
  • ••• 41 Materiales531 @ 25% 75
  • ••• 41 Direcciones532 @ 50% 50
  • ••• 41 Arte541 @ 50% 50
  • ••• 41 Salud 2542 @ 50% 50
  • ••• 41 El Participio Pasado551 @ 50% 50
  • ••• 41 Objetos Abstractos 4552 @ 50% 50
  • ••• 41 Comunicación561 @ 75% 25
  • ••• 41 Política562 @ 50% 50
  • ••• 41 El Participio Presente572 @ 25% 75
  • ••• 23 Futuro Perfecto573 @ 75% 25
  • ••• 41 Ciencia581 @ 50% 50
  • ••• 41 Verbos Condicionales582 @ 25% 75
  • ••• 41 Verbos Pasivos592 @ 50% 50
  • ••• 41 Política 2601 @ 25% 75
  • ••• 41 Mar602 @ 50% 50
  • ••• 41 Espiritualidad611 @ 50% 50
  • ••• 41 El Futuro Pretérito612 @ 25% 75
  • ••• 41 Negocio621 @ 50% 50
  • ••• 41 Ciencia 2622 @ 50% 50
  • ••• 41 Celebración631 @ 100% 0
Cached // 2022-07-030.007

Intro 1 · 2019-11-26 ^

Välkommen till kursen!

”Yo hablo -ska”

No, los suecos no tienen una especial predilección por la música ska pero la mayoría de los nombres de los idiomas son derivados del nombre del país, el adjetivo o la nacionalidad añadiendo al final el sufijo -ska.

Ejemplos:

País Adjetivo Nacionalidad Idioma
Sverige (Suecia) svensk(t) sueco (un libro sueco) en svensk sueco, un (ciudadano) sueco svenska sueco (el idioma)
England (Inglaterra) engelsk(t) inglés en engelsman inglés engelska inglés

Como ves, los suecos utilizan diferentes palabras para hablar de las cosas, las personas y la lengua y nosotros siempre la misma, ¡así que es importante que prestes atención a esta diferencia si no quieres tener ningún malentendido!

Sí y No 2 · 2020-01-12 ^

Dos géneros ¡pero cuatro pronombres!

Aunque parezca un poco excesivo, en realidad es algo bastante lógico (a los suecos nos gusta mucho la lógica). Quizás te preguntes qué es un género, bien existen dos clases de género: el biológico (masculino y femenino) y el gramatical (que no tiene por qué corresponder a esas categorías).

Las lenguas romances, como el castellano o el francés, usamos femenino y masculino para nombrar cualquier cosa (la mujer/la mesa -ambas palabras femeninas- y el hombre/el coche -ambas palabras masculinas-); sin embargo otros idiomas, como por ejemplo el inglés o el sueco, no siguen este patrón. El sueco tiene un doble sistema: cuando se refiere a personas se usa el género biológico (él/ella) pero cuando no se habla de personas necesitas tener en cuenta el género gramatical.

Las palabras suecas pertenecen a:

  • palabras ”en” (también llamadas palabras-n, género común o utrum)
  • palabras ”ett” (palabras-t, neutras o neutrum)

La denominación ” palabras-en/ett” proviene del artículo que usa cada uno de los grupos en su forma en singular, que correspondería al uso del artículo singular en castellano el/ella.

¡Aunque cuidado! Los géneros masculino/femenino en castellano no tienen correspondencia con en/ett en sueco, son categorías completamente diferentes.

Ejemplos:

Femenino Masculino Palabras-en Palabras-ett
Hon / Ella (sólo para personas) Han / Él (sólo para personas) Den (Éste, ése, aquél / Ésta, ésa, aquélla) Det (Éste, ése, aquél / Ésta, ésa, aquélla)
En flicka (Una chica) Hon (ella)
En pojke (Un chico) Han (él)
Ett barn (Un niño /una niña) Hon (ella) Han (él)
En bil (Un coche) Den (éste, ése, aquél)
En jacka (Una chaqueta) Den (ésta, ésa, aquélla)
Ett bälte (Un cinturón) Det (éste, ése, aquél)
Ett hus (Una casa) Det (ésta, ésa, aquélla)

Presentar algo nuevo con ”det är”

En sueco, cuando se empieza a hablar de algo nuevo o se quiere señalar lo que algo es se usa la construcción "det är". Se parece a la expresión castellana "eso es", pero la diferencia importante es que siempre es la misma forma independientemente de si es singular o plural, una palabra en o ett, se refiera o no a personas. Es una forma invariable y muy usada en el idioma.

Algunos ejemplos que te pueden ayudar a entenderlo: Det är ett äpple – Eso es una manzana (= Ésa es una manzana) Det är en bok – Eso es un libro (= Ése es un libro) Det är en flicka – Eso es una chica (= Ésa es una chica) Det är tidningar – Eso son unos periódicos (= Ésos son unos periódicos)

Básicos 1 · 2019-11-26 ^

Presentar algo nuevo con "det är"

En sueco, cuando se empieza a hablar de algo nuevo o se quiere señalar lo que algo es se usa la construcción ”det är”. Se parece a la expresión castellana ”eso es”, pero la diferencia importante es que siempre es la misma forma independientemente de si es singular o plural, una palabra en o ett, se refiera o no a personas. Es una forma invariable y muy usada en el idioma.

Algunos ejemplos que te pueden ayudar a entenderlo:

  • Det är ett äpple – Eso es una manzana (= Ésa es una manzana)
  • Det är en bok – Eso es un libro (= Ése es un libro)
  • Det är en flicka – Eso es una chica (= Ésa es una chica)
  • Det är tidningar – Eso son unos periódicos (= Ésos son unos periódicos)

Frases cotidianas 1 · 2019-11-26 ^

Välkommen!

Con esta expresión queremos decir ¡Bienvenido! :) Puede que alguna vez la encuentres como välkomma, en ese caso se usa para dar la bienvenida a varias personas.

Varsågod.

Esta expresión es muy habitual en sueco y es importante que reconozcas los diferentes usos que tiene.

  1. Por un lado se usa como contestación a Tack (så mycket), (muchas) gracias, que en castellano sería lo equivalente a decir ”de nada, no hay de qué...”

  2. Pero, además, también se puede usar para decir ”aquí tienes” cuando se está entregando algo. En esta acepción es posible decir varsågoda (forma plural) cuando se entrega algo a varias personas, por ejemplo, cuando una profesora reparte hojas o libros entre los diferentes alumnos de su clase.

Forma definida 1 · 2019-11-26 ^

Singular definido e indefinido.

Todas las palabras suecas están divididas en dos grupos: palabras-en (utrum) y palabras-ett (neutrum). Por desgracia, no puedes saber de forma lógica a qué grupo pertenece una palabra cualquiera, pero hay una serie de trucos que aumentará tus posibilidades para adivinarlo correctamente.

  • La mayoría de las palabras son palabras-en
  • La mayoría de las palabras que se refieren a personas son palabras-en¹
  • Echa un vistazo a las terminaciones, muchas de ellas tienen el mismo artículo (por ejemplo, –a² , –ing y –het son siempre palabras-en)

¹ Como excepción, un palabra muy común: ett barn, un niño/una niña.

² Las únicas excepciones son: ett öga (un ojo), ett öra (una oreja) y ett hjärta (un corazón).

Formas

La forma indefinida singular siempre tiene un artículo delante, en o ett. Para conseguir la forma definida simplemente tienes que añadir -en al final de las palabras-en, o -et al final de las palabras-ett.

Ejemplos:

Singular indefinido Singular definido
en bok (un libro) boken (el libro)
ett brev (una carta) brevet (la carta)

Casos especiales

A los suecos no les gusta tener dos vocales juntas, así que si una palabra termina en vocal se elimina la -e del sufijo que añadimos al final.

Ejemplos:

Singular indefinido Singular definido
en soppa (una sopa) soppan (la sopa)
ett kaffe (un café) kaffet (el café)

A veces, se mantiene la -e del final pero, en cambio, se elimina la -e- de la sílaba anterior. Esto suele pasar en palabras-ett que acaban en –el, –en, y –er.

Ejemplos:

Singular indefinido Singular definido
ett vatten (un) agua vattnet el agua
ett socker (un) azúcar sockret el azúcar

¿Pero por qué, por qué tiene que ser así? Porque “vattenet”, “sockeret” sería muy raro ¡y sonaría demasiado a danés!

Plurales 1 · 2019-11-26 ^

Plurales

Los plurales en sueco tienen fama de ser irregulares y difíciles de aprender. Pero, de hecho, esto no es tan cierto. Aunque es verdad que hay muchas formas plurales irregulares en sueco, ¡también es posible predecir una gran cantidad de palabras si conoces las reglas! A continuación se encuentran las 5 formas normales del plural en sueco, ambas en indefinido y definido.

Singular Plural indefinido Plural definido
en kvinna kvinnor kvinnorna
en hund hundar hundarna
en sak saker sakerna
ett hus hus husen
ett yrke yrken yrkena

Cómo predecir el plural

Palabras-en

1) -a → -or

en kvinna → kvinnor

en gata → gator

2) -e → -ar

en pojke → pojkar

3) Palabras que acaban en -are no tienen ninguna forma especial de plural

en läkare → läkare

4) -ing → -ingar

en tidning → tidningar

5) Palabras con acento en la sílaba final siempre tomarán -er.

en elefant → elefanter

en station → stationer

en idé → idéer

6) Palabras acabadas en -el, -er y -en habitualmente toman -ar, perdiendo su e en el camino.

en fågel → fåglar

en vinter → vintrar

7) Palabras de una sola sílaba pueden tomar -ar o -er, es más frecuente la primera opción.

en hund → hundar

en färg → färger


Palabras-ett

1) Si terminan en consonante, no tienen forma plural (es igual que en singular).

ett hus → hus

ett barn → barn

2) Si terminan en vocal, añaden -n.

ett yrke → yrken

ett meddelande → meddelanden


Plurales irregulares

Hay algunas palabras que tienen un plural irregular, a menudo pueden incluir algún cambio en la vocal principal.

en man → män

en mus → möss

en hand → händer

en bok → böcker


La terminación -en

Es importante recordar que la terminación -en puede ser una de estas tres cosas:

  1. El singular definido de una palabra-en

  2. El plural definido de una palabra-ett que acaba en consonante t

  3. El plural indefinido de una palabra-ett acabada en vocal

¡Cuidado con esta trampa habitual para los estudiantes de sueco!

  1. armen – el brazo
  2. husen – las casas
  3. äpplen – manzanas

Adjetivos Básicos 1 · 2020-01-12 ^

Adjetivos

En español, los adjetivos cambian de forma según el nombre al que acompañan (femenino, masculino o plural), es lo que se llama concordancia. En sueco también sucede lo mismo, los adjetivos cambiarán su forma según sea el sustantivo al que acompañe: palabra-en, palabra-ett o plural. Hasta ahí, todo bien ¿verdad?

Aunque también encontramos una variación que no tenemos en castellano, y es la diferencia entre las formas definidas e indefinidas. Si recuerdas de temas anteriores, podemos saber cuando un sustantivo es definido o no por el uso de los artículos (formas en singular: en, ett, -n, -t), veamos ahora cómo usar los adjetivos en estos casos.

Formas indefinidas

Cuando el adjetivo acompaña a un sustantivo indefinido, cambiará su forma para concordar con el nombre al que acompaña. Este uso es similar al que hacemos en castellano, la diferencia es que los adjetivos se colocan delante del sustantivo, nunca detrás:

  • Las palabras-en singular toman el adjetivo en su forma natural, no añaden nada:
SV ES
en stor fisk un pez grande
en gul bil un coche amarillo
en snäll hund un perro amable.
  • Las palabras-ett en singular añaden el sufijo -t a la forma básica del adjetivo:
SV ES
ett stort hus una casa grande
ett gult bord una mesa amarilla
ett snällt meddelande un mensaje agradable.
  • Las palabras indefinidas en plural forman sus adjetivos añadiendo -a. Tiene la misma forma para palabras-en y palabras-ett, el adjetivo plural siempre será igual en ambos casos:
SV ES
stora fiskar peces grandes
stora hus casas grandes
gula bilar coches amarillos
gula bord mesas amarillas
snälla hundar perros amables
snälla meddelanden mensajes agradables.
EN ETT PLURAL
-t -a
stor stort stora
gul gult gula
snäll snällt gula

Pronombres Objetos 1 · 2019-11-26 ^

Pronombres y pronunciación

Hasta ahora, has estudiado los pronombres de sujeto, en esta lección aprenderás los pronombres de complemento. Los pronombres se usan muchísimo, algo que podría explicar por qué no todos ellos se pronuncian igual que se escriben. En sueco informal, incluso podrías encontrar estos pronombres escritos de la misma manera que se pronuncian, como se señalan en los corchetes (cosa de locos, ¡a qué sí!).

Sujeto Complemento
Jag [ja] Yo Mig [mej] me
Du Dig [dej] te
Han Él Honom lo/le (se)
Hon Ella Henne la/le (se)
Den Ello/Esto/Eso Den lo/la/le (se)
Det [de] Ello/Esto/Eso Det [de] lo/la/le (se)
Vi Nosotros, nosotras Oss nos
Ni Vosotros, vosotras Er os
De [dom] Ellos, ellas dem [dom] los/las/les (se)

¿Cómo puedes saber qué pronombre usar para decir lo/la/le? No te preocupes, es más fácil de lo que parece. Probablemente sea más complicado para ellos aprender los pronombres en castellano ¡pero afortunadamente tú no tienes que hacerlo porque ya los usas correctamente de forma natural!

Aquí te mostramos unos ejemplos para que puedas entenderlo más fácilmente, como verás no es una buena opción usar estos pronombres traduciendo literalmente. El castellano y el sueco realmente funcionan de una manera muy distinta en este tema.

1) Usa honom o henne cuando quieras referirte a una persona del género masculino o femenino, respectivamente, que se haya mencionado antes:

  • Annika är här. / Jag ser henne. (Annika está aquí / La veo.)

  • Erik är här. / Jag ser honom. (Erik está aquí / Lo veo.)

2) Si quieres referirte a una palabra de la frase anterior, usa den para sustituir a una palabra-en y det para sustituir a una palabra-ett.

  • Boken är här. / Jag ser den. (El libro está aquí. / Lo veo.)

  • Jacken är här. / Jag ser den. (La chaqueta está aquí / La veo.)

  • Glaset är här / Jag ser det. (El vaso está aquí. / Lo veo.)

  • Brevet är här / Jag ser det. (La carta está aquí / La veo.)

3) Cuando combinas personas y objetos en una misma frase, estos pronombres siguen manteniendo la misma forma ¡no cambian nada! (algo que nosotros modificamos en castellano con gran facilidad y soltura)

  • Annika är här. / Jag ser henne. Ge henne boken, ge den till henne (Annika está aquí / La veo. Da-le el libro, dá-se-lo)

  • Erik är här. / Jag ser honom. Ge honom glaset, ge det till honom. (Erik está aquí. Lo veo, da-le el libro, dá-se-lo)

4) Si no es a una palabra concreta, sino a una expresión, usa siempre det.

  • Det regnar! / Jag ser det. (Está lloviendo. Lo veo)

5) Para acabar, decirte que en sueco, también usan det para decir ”hay” con la fórmula ”det finns”:

  • Det finns en bok här. (Hay un libro aquí.)

Adjetivos 1 1 · 2020-01-12 ^

Adjectivos

Formas definidas

Cuando el sustantivo es definido, es importante tener en cuenta dos cosas:

  1. El adjetivo es invariable, siempre acabará en -a, independientemente del género y número del sustantivo.

  2. Como sabemos, el sustantivo definido se reconoce por el sufijo que lleva incorporado en su propia estructura (-en, -et, o -na en plural). Sin embargo, cuando el sustantivo definido es acompañado por un adjetivo, se necesita también un artículo que siempre irá delante de la construcción adjetivo-sustantivo. Estos artículos son den, det y de (pronunciado dom).

Te ponemos unos ejemplos para ilustrarlo:

en stor fisk → den stora fisken (el pez grande)

ett gult bord → det gula bordet (la mesa amarilla)

snälla hundar → de snälla hundarna (los perros amables)

Palabras-en Palabras-ett Plural
(den) -a (det) -a (de) -a
(den) stora (det) stora (de) stora
(den) gula (det) gula (de) gula
(den) snälla (det) snälla (de) snälla

Particularidades del uso definido:

  • Aunque el artículo es obligatorio en este tipo de construcciones, no se usa cuando hablamos de nombres propios o de epítetos. El adjetivo sigue manteniendo la forma en -a:
SV ES
Svarta Havet El Mar Negro
Röda Torget La Plaza Roja
Vita Huset La Casa Blanca
  • Cuando usamos posesivos, el adjetivo también se usa en su forma definida ¡aunque fíjate bien, los sustantivos no se usan en su forma definida en estos casos!:
- -
min fisk min stora fisk
ditt bord ditt gula bord
Eriks hundar Eriks snälla hundar
  • Además de la forma definida en -a, también hay una forma definida en -e usada para los sustantivos singular que se refieren al género masculino (sustantivos que podrían sustituirse por el pronombre han, en lugar del pronombre den):
SV ES
den store mannen (el hombre grande)
den nye ministern (el nuevo ministro)
den kloke pappan (el padre sabio)
  • La forma definida en -e es común en epítetos que se refieren a hombres:
SV ES
Lille Prinsen El Pequeño Príncipe (El Principito)
Alexander den Store Alejandro el Grande (Alejandro Magno)

Esta forma masculina es opcional en el lenguaje escrito, no obligatoria, y frecuentemente ignorada a nivel coloquial excepto en expresiones conocidas como las mencionadas en los ejemplos anteriores.

Los Pronombres Posesivos 1 · 2019-11-26 ^

Mío, mío, mío – pronombres posesivos

A los suecos les gusta el orden, por eso tienen diferentes pronombres posesivos dependiendo de la persona (o personas) y de la palabra que le sigue (que, por lo que ahora ya sabes muy bien, puede ser una palabra-en, una palabra-ett o una palabra plural). Sin embargo, de alguna manera sería excesivo tener tres pronombres posesivos para cada persona, así que hacen una excepción para la tercera persona del singular y plural, que sólo tienen una forma cada una.

Sujeto Palabras-en Palabras-ett Plural
Jag min mitt mina
Du din ditt dina
Han hans hans hans
Hon hennes hennes hennes
Det dess dess dess
Den dess dess dess
Vi vår vårt våra
Ni er ert era
De deras deras deras

¿¿¿Quién está besando al marido de quién???

Imagina que María está paseando con su marido Erik. Durante su paseo, se encuentran con Annika y su marido Sven. Entonces, de repente, Annika besa a su marido. ¿A qué marido está realmente besando, a propio marido -Sven- o al marido de María -Erik-? Ésta es una cuestión realmente crucial para los suecos, así que, para evitar malentendidos, usan algo llamado pronombres posesivos reflejos (sólo en la tercera persona) para indicar que ”es del sujeto”.

Ejemplo:

Annika kysser sin man

Annika besa a su marido

Vale, podemos quedarnos tranquilos, no hay conflicto (los suecos realmente temen los conflictos) porque sin nos indica que es el marido ”del sujeto”, es decir, de Annika.

Annika kysser hennes man

Annika besa a su marido

Oh, oh – tenemos un problema – esto significa que Annika no está besando a su propio marido, sino a ”su marido”, el de ella, de María, ¡Annika está besando a Erik!

Este pronombre posesivo reflejo también tiene tres formas, y ¡seguro que tú mismo puedes adivinar cómo son y por qué! Estas formas sustituyen a “hans”, “hennes”, “dess” y “deras” si el sujeto es ”el dueño”.

Forma Con
Sin Palabras-en
Sitt Palabras-ett
Sina Plurales

Demonstrativos 1 · 2019-11-26 ^

¿Detta? ¿Det här? ¿Qué es esto?

En sueco existen dos juegos de palabras con el significado este/-os, esta /-as, esto/-os.

  • den här, det här, de här. (singular -en, singular -ett, plural)
  • denna, detta, dessa. (singular -en, singular -ett, plural)

El significado es el mismo en ambos casos, la diferencia es en el uso que se hace de ellos dependiendo de la zona dialéctica o de si es una situación formal o informal.

  • denna/detta/dessa son considerados generalmente formales. Se usan con un sustantivo definido y se suelen encontrar en el lenguaje escrito, no tanto a nivel coloquial.

  • den här/det här/de här son considerados algo más informales, pero siguen siendo construcciones válidas tanto para el lenguaje escrito como para el hablado. Se usan frecuentemente en las zonas centro y norte de Suecia, y también en Finlandia.

  • denna/detta/dessa también se usan en el lenguaje hablado del este y oeste de Suecia. En estos casos suelen ir acompañados por un sustantivo definido, pero esta combinación no sería aceptable en el lenguaje formal escrito.

Resumiendo, las combinaciones a usar serían las siguientes:

denna/detta/dessa den här/det här/de här
denna bok den här boken
detta hus det här huset
dessa böcker de här böckerna
dessa hus de här husen

Determinantes 1 · 2019-11-26 ^

¿Någon, något, y några? ¿Quiénes son?

Estas palabras pueden tener diferentes significados dependiendo del contexto.

1) El uso más común sería cuando, en una descripción, queremos expresar algo, alguno/-a/-s, un/-a/-s poco/-a/-s... En esta acepción se comportarían como un adjetivo determinante que acompaña a un sustantivo, tienen que coincidir en género y número con aquello a lo que describen:

  • någon bok (palabra-en, algún libro)
  • något hus (palabra-ett, alguna casa)
  • några stenar (plural, algunas o unas pocas piedras).

2) Pero además también se pueden usar como pronombre, es decir, como palabras con significado completo en sí mismas, sin necesidad de acompañar a un sustantivo. En este caso tenemos los siguientes significados:

  • Någon: significaría alguien, se refiere siempre a personas.
  • Något: significaría algo, se refiere a cosas, objetos, eventos que no son personas.
  • Några: ésta es una palabra plural y se puede referir tanto a un grupo de personas como de cosas. La traduciríamos como algunos/algunas.

Con un poco de práctica podrás identificar rápidamente cualquiera de los dos usos, seguro que pronto podrás usarlos con facilidad. Por cierto, puede que te cruces en algún momento con la palabra någonting, significa lo mismo que något, pero es un poco más formal.


¡All, alla, allt!

Por último, veremos las palabras all, allt y alla. Se usan con el significado todo/-a/-s. Igual que en anteriores ocasiones, la diferencia de las tres palabras se debe al uso diferenciado de género y número:

  • All mjölk/mjölken, palabra-en, toda la leche.
  • Allt smör/smöret, palabra-ett, toda la mantequilla.
  • Alla bilar/bilarna, plural, todos los coches.

También se pueden usar como pronombres, tal y como sucedía con någon/något/några, en ese caso tenemos los significados:

  • Alla, se referirá a personas (todos o todas)
  • Allt, se referirá a cosas, objetos, eventos (todo)

Al igual que ocurría con någonting, también puede ser que encuentres la palabra allting, que significa lo mismo que el pronombre allt pero es algo más formal.

Y ahora, a practicar estas y otras palabras más en los ejercicios. ¡Mucha suerte!

Verbos Deponentes 1 · 2019-11-26 ^

Verbos deponentes

Los verbos deponentes son aquellos que tienen la misma forma que los verbos en voz pasiva (es decir, acaban en -s, no en -r) pero no son verbos pasivos. Todos los verbos que veremos en esta sección son verbos deponentes, hay algunos de ellos que ya has visto antes, por ejemplo finns, el verbo usado en la construcción det finns para expresar ”hay” en sueco. Estos verbos funcionan igual que el resto de verbos, lo único es que acaban en -s en vez de acabar en -r. Compara:

  • Jag känner dig (Te conozco)
  • Jag minns dig (Te recuerdo)

Los verbos deponentes pueden ser transitivos (es decir, tienen un complemento directo que les acompaña), aunque la mayoría de ellos son intransitivos. Su significado puede ser:

1) El sujeto puede provocar una reacción en alguien: Rummet känns kallt.

Traducido literalmente sería algo como La habitación ”se siente” fría. En una traducción más acorde al castellano diríamos sencillamente La habitación está fría, aunque perdemos el matiz que se le da en sueco: es la habitación la que me hace sentir el frío.

2) En algunos casos el significado puede ser de reciprocidad: Vi träffas.

El significado es Nos encontramos, el sujeto son varias personas que interaccionan entre sí.

3) La acción del verbo afecta al sujeto del verbo: Jag misslyckades (Fallé), Jag trivs (Me siento cómodo).


A veces puede ser difícil distinguir los verbos deponentes de los verbos en voz pasiva, pero la diferencia importante es que en los verbos deponentes no podemos usar un agente externo al sujeto que realiza la acción, la idea de que la acción recae en alguien o algo diferente no existe.

Por ejemplo en la oración Rummet känns kallt (La habitación se siente fría), no es la habitación quien siente el frío sino alguien diferente. Además, si seguimos con la traducción más literal, no tiene sentido añadir el agente (La habitación se siente fría por mí) ni tampoco nos llega la idea de que alguien haya hecho algo para provocar ese resultado.

Verbos Preposicionales 1 · 2019-11-26 ^

Verbos con partícula

Los verbos con partícula son algo característico del idioma sueco, esto también sucede en otros idiomas, como por ejemplo en inglés, aunque no en castellano. Se trata de verbos seguidos de una preposición que funciona de manera particular, ya que cambia sustancialmente el significado del verbo en sí; es como si fuera una sola palabra, con significado único, pero que se construye con dos palabras en vez de con una sola. Por ello, en estos casos, hablamos de partículas y no de preposiciones, porque son parte indisociable de la construcción verbal y su significado. En el lenguaje hablado se acentúa más la partícula que el verbo, es la manera de diferenciarla de una preposición y de saber de qué estamos hablando. ¡Vamos con algunos ejemplos!

  • dyker = bucear // dyker upp = aparecer
  • håller = agarrar // håller med = estar de acuerdo
  • skriver = escribir // skriver under = firmar

En este último caso, por ejemplo, es importante marcar bien el significado en la pronunciación. Para usarlo como verbo con partícula, le damos más fuerza a la partícula skriver under. Si, en cambio, acentuamos el verbo skriver under lo que estamos diciendo es escribir debajo. ¡Presta atención cuando uses estos verbos en una conversación!

Por último, cabe señalar que cuando estas construcciones se usan en negativo la palabra inte se coloca entre el verbo y la partícula:

  • Stäng inte av radion! (¡No apagues la radio!)

Verbos Reflexivos 1 · 2019-11-26 ^

Verbos reflexivos

Los verbos reflexivos son aquellos que necesitan ser acompañados por un pronombre reflexivo para tener el significado completo. Ésta es una situación bastante frecuente en castellano, ocurre en verbos como por ejemplo preocupar-se, peinar-se, entretener-se... Vamos a ver cómo es en sueco:

SV ES
Jag skyndar mig (Me apresuro, voy con prisa)
Du skyndar dig (Te apresuras)
Han/Hon/Hen/Den/Det skyndar sig (Se apresura)
Vi skyndar oss (Nos apresuramos)
Ni skyndar er (Os apresuráis)
De skyndar sig (Se apresuran)

En el ejemplo es fácil ver la correspondencia ya que en ambos casos, tanto en castellano como en sueco, los verbos son reflexivos, pero no siempre es así. Nos podemos encontrar verbos que en sueco son reflexivos pero su traducción en castellano corresponde a un verbo no reflexivo. Un ejemplo sería el verbo önskar sig, con el significado de querer, desear para uno mismo.

Algunos verbos pueden ser tanto reflexivos como no reflexivos, en el primer caso tomarán un complemento directo como cualquier otro verbo transitivo. Por ejemplo, veamos el verbo sueco lär, usado tanto para decir enseñar o aprender (reflexivo, enseñarse a sí mismo).

SV ES
Jag lär mig svenska Estoy aprendiendo sueco.
Du lär dig svenska Estás aprendiendo sueco.
Jag lär dig svenska Yo te enseño sueco.
Du lär mig svenska Tú me enseñas sueco.

Verbos reflexivos con partícula

Existen también verbos que son reflexivos y, al mismo tiempo, necesitan una partícula para tener un significado completo. En estos casos se aplica conjuntamente lo que hemos explicado con anterioridad sobre estos dos tipos diferentes de verbos. Puedes verlo en algunos ejemplos:

  • tar med sig: literalmente significa ”traer con uno mismo”, en castellano se corresponde con un verbo en forma reflexiva traerse.
  • har med sig: literalmente significa ”tener/poseer (algo) con uno mismo”, tenerse/poseerse (algo).
  • tar av sig: literalmente significa ”quitar de uno mismo” y se usa con vocabulario referido a ropa, en castellano correspondería a quitarse.
  • delar med sig: literalmente significa ”partir con uno mismo” y se usa para expresar compartir.

La partícula puede ir detrás del verbo, tal y como acabamos de ver, o también detrás del pronombre, como por ejemplo en bryr sig om (preocuparse por/de ).


15 skills with tips and notes

 
0.450