Please, click right here to update your stats. Last update: 2023-10-29 14:32:58 GMT+3
A message to all Duome Patrons:
Patreon.com website does not work for me more often than it does, so I couldn't find a better way to ask this quistion.
I don't know every username, so please, if you're an existing or former duome Patron - it doesn't matter - please, get in touch so I could enable this page for you.
It was meant to be a little gift for this Christmas - a sneak peek of an extensive upcoming feature ;)
Доброго времени суток! Когда-нибудь здесь может появиться текст про то, как пожелать другу на немецком спокойной ночи. Или про то, насколько немцы любят слово genau.
Или когда немцы обращаются к аудитории и (очень вежливо!) говорят: "Meine Damen und Herren".
При упоминании профессии с глаголом sein (есть или является) или с частикой als (как, в качестве) в немецком языке употребляется как правило нулевой артикль.
Примеры
Er ist Arzt. - Он врач (доктор).
Sie ist Lehrerin. - Она учительница (учитель).
Ich arbeite als Mechaniker. - Я работаю механиком (в качестве механика).
Die Frau arbeitet als Dolmetscherin. - Женщина работает переводчицей.
В сочетании с предикативными прилагательными (выступающими в роли сказуемого) zu, как правило, не переводится на русский язык, а лишь дополняет предложение:
Ich bin froh, meine Mutter wieder zu sehen. – Я рад снова увидеться со своей мамой.
В конструкции вида zu + Infinitiv (частица стоит перед глаголом) она также не переводится, а указывает на неопределенную форму глагола (Infinitiv). Конструкция таких предложений достаточно проста: мы не меняем форму глагола и ставим частицу перед ним.
Ich habe ihn gebeten, Klavier zu spielen. – Я попросил его сыграть на пианино.
Ich habe beschlossen, an diesem Wettbewerb teilzunehmen. – Я решил участвовать в этом соревновании.
Ещё примеры:
Wir bitten dich, nach Hause zu fahren.
Более подробно прочитайте здесь
Глагол laufen имеет очень объёмный смысл. Он означает не только бегать или бежать, но и также ходить, идти, перебегать, установить рекорд, работать, заключать договор, рисковать и многое другое.
sowohl ... als auch = так ... как и ...
"Ich mag sowohl Katzen als auch Hunde" = "Мне нравятся как кошки, так и собаки."
"Er spricht sowohl Englisch als auch Französisch" = "Он говорит как по-английски, так и по-французски".
In diesem Film wird viel gesungen. - В этом фильме много поют.
Внимание!
Слово der Schmuck в немецком языке является собирательным (неисчисляемым) и НЕ требует неопределённого артикля.
Кроме того, у этого слова НЕТ множественной формы. Таким образом его можно переводить а первую очередь как украшения, драгоценности, а также и единственным числом украшение.
Наименования материалов (сделано из чего-то) в немецком употребляется просто, без какого-либо артикля.
"Из серебра" = "aus Silber"
"из золота" = "aus Gold"
"из шерсти" = "aus Wolle"
"из кожи" = "aus Leder"
и.т.д.
Das Modell значит "модель" (машины, поезда, самолёта, дома и.т.д.). Здесь ударение на "e".
Das Model значит "модель моды". Здесь ударение на "o".
В немецком языке, как и в русском, глаголы спрягаются, т.е. изменяются по лицам и числам:
ich esse - я ем
du isst - ты ешь
er/sie/es isst - он/она/оно ест
wir essen - мы едим
ihr esst - вы едите
sie/Sie essen - они едят/ Вы едите
Ein Hähnchen?
Окончание -chen указывает на уменьшительную форму слова, а они всегда среднего рода.